覆庐运气。去天定几尺,红墙影里。巷口树阴,户外辚声双扉启。谈诗直到冰轮起。劝加饭、殷勤兼味。暂移家具,为花住也,梦寻乡里。
归矣。拿舟戴笠,赐书过万卷,柴门重理。虺蔓倚风,蝶蕊堆霞前尘记。垞南垞北千竿翠。念京洛、故应无此。只今谁问藤阴,更拈剩紫。
绛都春·古藤书屋
【注释】
绛:通“绛”。朱红的红色。
都:古代诸侯国名。
《易经》:“乾为木,巽为风,木生于风。”
龙伯:《左传·昭公十七年》:“龙伯之国,乘桴浮于海。”后以“龙伯”比喻海外之地。
覆庐运气:在屋上建小棚架。运气,指用架子支撑棚盖。
去天定几尺:距离天只有几尺高。
冰轮:即明月,因月有圆缺,故称“冰轮”。
双扉启:推开了两扇门。
谈诗直到冰轮起:一直谈到明月升起。
殷勤兼味:殷勤地招待客人。
暂移家具,为花住也:暂时挪动家具,让花休息。
梦寻乡里:梦中去寻找故乡。
归矣:归来吧。
拿舟戴笠:拿着船和斗笠。
赐书过万卷:皇帝赏赐他许多图书。
柴门重理:重新修建柴门。
虺蔓倚风:长满了蔓草,靠在风中。虺,蛇行的样子。
蝶蕊堆霞前尘记:蝶花瓣堆积在朝雾之前。前尘,指过去的事情。
垞南垞北千竿翠:山峦的南面、北面各有一千棵翠绿的竹子。
京洛,指洛阳。故应无此:所以不会有这样的景色。
只今谁问藤阴,更拈剩紫:如今还有谁能来询问藤荫下的情景?更拈剩紫,指摘取剩下的紫色的竹叶。
【译文】
在古藤书屋上面盖个小棚子,用架子支撑着棚盖。距离天空只有几尺高,红色的围墙在树荫里显得十分醒目。巷口有树荫,外面的车声从打开的门中传来。谈论诗歌直到明月升起,热情地招待客人,让他吃好喝好休息一会儿。暂时挪动家具,给花让路休息,梦中去寻找故乡。
拿上船和斗笠,皇帝赏赐给他许多图书。重新修建柴门,让花儿休息一下,蝴蝶花瓣堆积在朝雾之前。山峦的南面、北面各有一千棵翠绿的竹子,洛阳没有这样的景色。现在还有谁会来这里询问藤荫下的情景?只是摘下剩下的紫色的竹叶而已。