风寒雨细。酿作愁滋味。鸳枕半欹人不寐。点滴绿蕉声碎。
当时剪烛窗西。而今月黑云迷。记共海棠深夜,玉阶飞上罗衣。
【注释】
清平乐:词牌名,又名“清平乐令”、“清平乐慢”。此调押仄韵。上下片各有四句,每句两字,五言六言不等。双结煞,即上下片各结两句为一格。前后段均需押韵。
雨夜:夜晚下雨。
鸳(yuān)枕:指夫妻共枕而眠。
剪烛窗西:在西窗下点烛夜读。
罗衣:指女子的衣裳。
【赏析】
《清平乐·雨夜怀仙品妹》:词人以雨夜之景抒写相思之情,上片写当时与恋人在月黑云迷之夜共度良宵,下片抒发今日独自一人独守空闺的寂寞情怀。
“风寒雨细,酿作愁滋味。”起首两句写寒夜雨景,渲染一种凄凉的氛围和心境。“酿”字,有酝酿、酝酿之意,用在这里,是说风雨天气使心情变得更加沉重、更加忧郁。“酿”,本意为发酵,这里比喻风雨天气加重了作者心中的忧愁。“鸳鸯被半欹,人不寐。”这两句写主人公在风雨交加的夜晚,辗转难眠的情景。“半欹”二字,形容她翻来覆去地睡不着觉,侧卧的姿势也显得有些歪斜。“被”指被子。“鸳被半欹”中的“鸳被”指的是妻子的被褥,因为鸳鸯是夫妻共有的东西,所以这里特指妻子的被褥,“半欹”则形容妻子的被褥侧卧的样子,侧面反映出妻子的体态。“点滴绿蕉声碎。”这两句写雨声滴打在芭蕉叶上的声音很清脆,仿佛是绿色的蕉叶在雨中被雨声击打而碎裂,发出的声音很脆。“绿蕉声碎”中的“绿”指绿色,这里是形容声音像绿色的蕉叶一样,而“声碎”则形容声音像是被打碎一般。“点点绿蕉声碎”,这里的“点点”指的是雨点的落下声很小,就像是细小的雨点落在芭蕉叶上的响声,而“碎”则是形容这种声音像是碎了一般。
“当时剪烛窗西,而今月黑云迷。”这两句回忆过去与丈夫一起度过的美好时光。“当时”指的是过去的时光,那时两人在一起共度美好时光,“剪烛窗西”中的“剪烛”是指剪下蜡烛芯,用来点燃蜡烛照明,而“剪烛窗西”则表示他们在一起的时候是在晚上,在西窗下点烛读书。“而今”是现在的意思,表示时间已经过去了。“月黑云迷”中的“月黑”指的是天色昏暗,没有月光;“云迷”则表示天空中的云彩遮挡住了月亮的光芒。这两句的意思是现在只剩下自己一个人在家,四周一片漆黑,只有乌云遮住了月亮的光芒,使得一切都变得模糊不清。
“记共海棠深夜,玉阶飞上罗衣。”这两句是回忆过去与丈夫一起度过的美好时光。“记得”是回忆的意思;“深夜”则表示那个时候是在晚上。“共”是指一起的意思;“海棠”是一种花木的名字,这里指的是春天的花木;“深夜”则表示那个时候是在晚上,而“记”则是记得的意思。“玉阶飞上罗衣”中的“玉阶”指的是台阶;“罗衣”则是指女子的衣裳。这两句的意思是那时候两人在一起的时候是在晚上,一起赏花时,男子突然从台阶上飞身上来,将女子紧紧搂住。“飞上”则是形容那种动作非常迅速,好像要飞起来一样;“罗衣”则是指女子的衣裳。这两句的意思是那时候两人在一起的时候是在晚上,一起赏花时,男子突然从台阶上飞身上来,将女子紧紧搂住。这两句话描绘了一幅美丽的画面,让人感受到爱情的美好。
【译文】
冷雨淅淅沥沥地飘落,把愁绪酿造得更加浓烈。鸳鸯枕头半斜,我却不能入睡。滴滴答答的雨点打在绿油油的香蕉叶子上,发出清脆的声音。回想起当年在西窗下剪烛夜读的时光,如今却只能在黑夜里独自面对黑暗。还记得曾经与爱人一起赏过花吗?那时他突然从台阶上飞身上来,紧紧抱住了我。