一峰面朝景,一峰颓向西。岧亭中峰隔,屈曲经回溪。
东峰西峰人对立,前骑后骑行相及。俯循仄磴出山坳,去马已从云际入。
却登中峰顶,还顾后来人。人声嘈嘈对山语,如蚁百转随车轮。
车旋无停时,马驶不可止。我行悬绠上云梯,前骑威夷幽壑底。
上岭复下岭,出山还入山。东西两界三十里,向背只在庭除间。
人生有离合,动若参商乖。咫尺阻万里,何况山崔嵬。
崔嵬郁葱茜,展转还相见。愿言相见即知心,休令窈窕如山深。
这首诗描绘了山中的景象和诗人的心境。下面是逐句的翻译和注释:
相见坡,一峰面朝景,一峰西颓。岧亭中峰隔,屈曲经回溪。东峰西峰人对立,前骑后骑行相及。俯循仄磴出山坳,去马已从云际入。却登中峰顶,还顾后来人。人声嘈嘈对山语,如蚁百转随车轮。车旋无停时,马驶不可止。我行悬绠上云梯,前骑威夷幽壑底。上岭复下岭,出山还入山。东西两界三十里,向背只在庭除间。人生有离合,动若参商乖。咫尺阻万里,何况山崔嵬。崔嵬郁葱茜,展转还相见。愿言相见即知心,休令窈窕如山深。
译文:
相见坡(相见坡),一峰面朝阳光,一峰向西倾斜。山顶之上有一亭子,曲折蜿蜒地穿过回环小溪。东侧的山峰与西侧的山峰形成对峙之势,前面骑马的人在前行,后面骑行的人紧跟其后。低头沿着狭窄的石阶下山,马匹已经从云层之上飞驰而过。随后登上中峰之巅,回头望去后面的行人。行人的声音嘈杂如同山间的鸟鸣,犹如蚂蚁般不停地转动着跟随车轮。车辆不停旋转,马匹不停奔驰。我行走在悬挂绳索上攀升至云梯上,前面的骑马之人威武安详地行走在深深的山谷之中。上山又下山,走出山又进入山。东西两侧相距三十里,前后的相对位置仅在庭院之中。人生总会有离散和团聚的时刻,就像参星与商星一样难以捉摸。尽管只是咫尺之遥,却也隔着万里之遥。更何况这座山峰如此高大而陡峭。虽然山势高峻郁郁葱葱,但依然可以辗转相望。希望人们能够相见就了解彼此的心,不要让彼此之间的距离变得像这高山一样深远而神秘。