一壶才了,又提壶唤买、都无应者。消不得寒寒又甚,飞洒满天花朵。打破愁城,不逢醉尉,深夜将门锁。逋仙明月,梦中疑在林下。
吾仰海岳园亭,文章太守,著个貂裘坐。喜有山庄仪凤起,胜过松椒名社。菽水谋欢,莱衣迎笑,相约君和我。为贫而仕,先生休道归也。
壶中天
己亥腊月二十五日,雪中忆西泠梅花
注释:
- 己亥:指农历的己亥年,即1935年。
- 腊月:农历十二月,也称为腊月。
- 二十五日:农历的一个日期。
- 雪中:形容冬天下雪的景象。
- 西泠:杭州的旧称。
- 梅花:这里指的是西湖边的梅花。
- 一壶才了:表示刚刚喝完一壶酒。
- 又提壶唤买:表示又去喝。
- 都无应者:没有人回应。
- 消不得寒寒又甚:形容寒冷更加严重。
- 飞洒满天花朵:雪花飘落如花瓣般洒满天空。
- 打破愁城:形容用欢乐驱散忧愁。
- 逋仙:指诗人自己,因为喜欢隐居不仕。
- 明月:这里可能是指月亮,也可能是比喻月光。
- 林下:树林下面,常用来比喻清幽的地方。
- 海岳:指高山大海,比喻宽广的胸怀。
- 园亭:园林中的亭子,常作为文人雅士聚会之地。
- 文章太守:指文采出众的官员。
- 貂裘坐:穿上貂皮大衣坐着。
- 喜有山庄仪凤起:表示非常高兴看到庄严肃穆的仪凤山。
- 胜过松椒名社:比松、椒(一种香料)更胜一筹。
- 菽水谋欢:用豆子做成的水来庆祝团聚。
- 莱衣迎笑:穿着莱(一种植物)做成的衣服迎接客人,并和他们一起笑。
- 相约君和我:与你约定一起来做某事。
- 为贫而仕,先生休道归也:既然选择了为官,就不要说回家的话。
译文:
我正在享受着壶中酒带来的快乐,忽然又想起去喝上一口。然而没有一个人愿意和我共饮,我无法消受这寒冷而又更加寒冷的天气。雪花像飞舞的花朵一样洒满了天空,打破了我的忧愁之门。我没有选择隐居,就像诗人王徽之一样,他住在明月的旁边,梦中仿佛也在林下。我仰慕那些能够容纳万物的大河大山,他们有着文采飞扬的文章太守,穿着貂皮大衣坐在那里。我也喜欢庄严肃穆的仪凤山,它比松树和辣椒还要好。在这样的日子里,我们用豆子做的汤来庆祝团聚,穿着莱叶做成的衣服来迎接客人,大家一起笑着,约定你我同行,不要因为生活的贫困而放弃为官,先生你不要说出要回家的话。