密洒修梧,轻敲疏竹,一雨碧天如此。正日长亭院无聊,羁人徙倚。满目烟潭草阁,多少红兰白芷。更明珠、泻向荷钱容裔。极浦沉沉,前汀弥祢。又小楼、玉箫和雨。吹入愁人心里。
无限事,思量起。此际凭阑,几回推枕,总是故园千里。忘不了、冰簟生寒,玉钗著水。风景而今依旧,无奈鬓丝不似。拚流落、楚尾吴头而已。今夜楼中,明朝篷底。便潇湘、宋玉悲秋,未必此情堪比。天欲暮,雨不止。
【解析】
本题考查学生鉴赏诗歌的语言和表达技巧的能力。解答此类题目,首先要明确题干的要求,如本题“小诺皋夏雨”是全诗的颈联,“赏析”是要求考生对这一句进行赏析。然后结合诗句中的关键词分析其艺术特点。“密洒修梧,轻敲疏竹,一雨碧天如此。”这是写景,从“密洒”二字可见雨势之急,从“正日长亭院无聊”可想诗人内心的孤独与烦闷。“正日长亭院无聊,羁人徙倚。”此句为承上启下,过渡到后文。“满目烟潭草阁,多少红兰白芷。更明珠、泻向荷钱容裔。”写景,由上句的雨,自然引出下文的荷,而荷又与雨相得益彰,形成一幅美丽的画面。“极浦沉沉,前汀弥祢。又小楼、玉箫和雨。吹入愁人心里。”写景,写雨停荷残,小楼中传来箫声,使词人的愁苦之情更加浓重。“无限事,思量起。此际凭阑,几回推枕,总是故园千里。”抒情,抒发了因思乡而引起的愁绪。“忘不了、冰簟生寒,玉钗著水。”直抒胸臆,写出自己因思乡而产生的凄凉之感。“风景而今依旧,无奈鬓丝不似。”抒情,表达了自己因思乡而生发的惆怅之情。
【答案】
译文:
密洒着修长的梧桐,轻轻地敲打着稀疏的竹子,一场春雨把碧蓝的天空淋得这样明亮。正当在长亭庭院里百无聊赖的时候,漂泊在外的人只能徒然地徘徊观望。眼前只见烟雾笼罩着绿草堂,满眼都是红花和白莲。更有一些晶莹的珠子,像珍珠一样泻向荷叶上。水波荡漾在岸边的池塘中,前面的小洲被淹没。我又登上高楼吹箫,箫声随风飘去。它进入我心中时,使我的愁绪倍增。
我想起了许多事情。在这此时此刻凭栏杆远眺的时候,我已经不知多少次推过枕头了。这些年来,我流落异乡,思念故乡的心情实在难以排遣。我无法忘怀的是那冰簟生寒的感觉,以及那玉钗掉入水中的响声。眼前的景色还是那样美丽,然而我的双鬓却已变得斑白了。我只有拼着沦落天涯,漂泊在吴楚两地罢了。今晚我在高楼中吹箫,明天又将睡在船篷下。即使像宋玉那样悲叹秋天的到来,也一定无法与我此时心中的愁情相比。天色渐暗,雨还没有停止。
注释:
小诺皋:地名,今湖北汉川县东北。夏雨:夏至前后的雨水,又称小暑前。雨后天气转热,草木茂盛生长。
修梧:修长的梧桐叶。
疏竹:稀疏的竹子。一说疏竹指细竹。
碧天:天空的颜色。这里形容雨水洗过以后的天空特别清澈、湛蓝。
日长亭院:日头高照的长亭院。长亭是古代设在道路旁供行人休息和暂作住宿的地方。院即院子。
羁人:羁旅之人,即在外漂泊的人。徙倚:徘徊不定的样子。
烟潭草阁:笼罩在烟雾之中的小潭边的草堂。烟潭,水汽弥漫的水面,泛指水气蒙蒙的水面。
红兰白芷:红色的兰花和白色的香草。
泻向:倾泻到。荷钱容裔:荷花的花瓣倒映着雨珠。容裔,原指荷花的花萼,这里是说雨点打落下来,正好落在荷钱之上。
极浦沉沉:积水涨满的湖边一片茫茫景象。
前汀:前面小洲上的沙洲。弥祢:弥散的样子。
小楼、玉箫:指吹箫者。玉箫是管状乐器,用玉制成的吹口叫玉箫。这里泛指箫。
吹入:吹奏箫声。愁人:引起忧愁的人。
无限事:许多事情。
凭阑:靠在栏杆上。
几回:多次。推枕:摇动枕头。
故园:家乡。
冰簟(diàn):冰凉的竹席。生寒:感觉凉爽。
玉钗著(zhù)水:玉钗落入水中发出清脆的声音。著水,浸入水中。
风景:景物风光。
鬓丝:黑头发丝。
天欲暮:天色将近黄昏。
雨不止:雨没有停的意思。