瘦驴倦跨怜清影。春暮春人病。谁家四扇碧窗纱。拗出女郎半面似桃花。
佳人本色胭脂少。休逐东风老。桥名艳绝为流连。惹我沉吟痴到十多年。
【注释】
瘦驴倦跨怜清影:瘦驴疲倦地走过,怜惜着它那清瘦的身影。
春暮春人病:春天的暮色使人有病的感觉。
谁家四扇碧窗纱:是谁家门上挂着四扇绿色的窗纱。
拗出女郎半面似桃花:把窗纱从中间拧出,露出半边脸庞像桃花一样美丽。
佳人本色胭脂少:美人本来的姿色本来就很美,但是胭脂搽得太少。
休逐东风老:不要随着东风吹走。
桥名艳绝为流连:这桥的名字因为其景色之美而闻名,人们在这里流连忘返。
【译文】
瘦弱的驴子疲惫地走过,怜惜着它那清瘦的身影,春天的暮色使人有病的感觉,是谁家门上挂着四扇绿色的窗纱,把窗纱从中间拧出,露出了半边脸庞像桃花一样美丽,美人本来的姿色本来就很美,但是胭脂搽得太少,不要随着东风吹走,这桥的名字因为其景色之美而闻名,人们在这里流连忘返。
【赏析】
这首词是一首咏物言志之作。词中所写的胭脂桥,位于苏州阊门内北街与南市街之间,旧名“横塘”、“长桥”。桥身全用朱红漆涂饰,所以又称“朱栏”。明初,吴宽曾题诗赞美它:“小桥横截水东西,一径通幽竟不知。白鸟飞来花影乱,绿阴微破晚晴时。”(见《沧浪亭记》)
此篇即是借咏桥以抒发作者对理想生活的向往和追求之情。
首句写景,点明季节、环境及所咏对象——瘦驴。瘦驴,即形貌瘦长的驴。“倦”,是说驴已疲乏,不愿再前行了。“怜”,是爱惜的意思。“清影”二字,既写出了瘦驴的体貌特征,也暗示了它的性情。
第二句写春暮,烘托了环境的凄凉。“春人”二字,既是对人的称呼,也是对人的比喻,指那些多愁善感,因春色美好而生伤感的人。“病”,是形容人的情绪状态,也可理解为由春色引起的生理反应。
第三句写观者所见,突出了桥上女主人公的形象。“谁家”二字,既是对人的身份的提示,又暗含了对人的疑问。“四扇碧窗纱”是说窗户是用四扇绿色窗纱装饰而成,可见窗纱十分鲜艳。“拗”,是将之拧出的意思。“半面似桃花”,是说女子只露出了半边脸庞,就像桃花一般美丽动人。
末两句写观者的感受,表达了他因迷恋于女主人公而难以自拔的心情。“休逐东风老”,是说他不忍心让女主人公因风而消瘦。“艳绝”,是说桥名之所以如此美丽动听,是因为其景色之美的缘故。“为流连”,是说人们因为欣赏桥上的美景而留连忘返。“惹我沉吟痴到十多年”,则直接道出了他因迷恋而久久不能自拔的心情。
整首词通过写瘦驴、春人、女主人公、观者等人物形象以及自然景物,描绘了一幅生动的画面,并借此表达了词人对美好事物的喜爱之情。全词语言优美流畅,意境深远。