桃笙八尺清如水,寒到衾边。意软鬟偏。一样釭花瘦可怜。
近来侬也销魂惯,长夜如年。只是无眠。心似香烧欲化烟。
【解析】
这是一首闺怨词。上片写女子对情人的思念和等待之苦,下片写女主人公相思之情难以排解,夜不成眠,以致心如香烧欲化烟。全词以景衬情,以景托情,表达了女主人公对情人的深情厚意。
“采桑子”:唐教坊曲名。又名“采桑子慢”。双调,六十字,上下片各五句、四仄韵。此调因咏物或写人而得名。
【译文】
桃红色的帐帘高挂八尺,清冷到衾边。她温柔娇美,鬟发偏斜。一样是灯花,但都显得瘦了。可怜啊!
近来我常常被相思折磨得心力交瘁,长夜难熬,如同一年。只是没有睡眼,心中如焚如烧,似香火燃尽,烟雾缭绕。
注释:“桃笙”:指女子所持之桃红色帐帘。
“寒到衾边”:被子被寒气浸透。
“销魂惯”:形容相思之深,以至神魂颠倒。
“香烧欲化烟”:比喻相思之极,心如香火般燃烧,欲化为灰烬。
赏析:
这首词描写一个女子的相思之情,从侧面烘托出男子对她的思念和爱恋。上片写她的孤单,下片写她的寂寞。“桃笙”两句,写帐帘高悬,寒气侵体。“意软”三句,写她柔情似水,鬓发微垂,与灯光相映,更加显得消瘦憔悴。下片写她独守孤房,百无聊赖,只有把满心的愁思化作相思之泪,流进那一盏孤灯里。结拍“心似”两句,用拟人手法写她相思之深,心如香火,烧至尽头,只剩下一缕青烟。全词语言朴素,意境深远,情感真挚。