伏雨收迟。对木奴青小,一树垂垂。东陵旧畦仙种,无此高枝。攀摘烟梢嫩蒂,响潭水、浣借香荑。连帆估船载,白下廊边,佛手同携。
筠篮争早市,数囊钱换得,归付妖姬。枕函边贮,消领好梦回时。剖酿鹅儿清浅,约溪翁、满引匏卮。休忘趁秋社,斸长镵,买种山篱。
木瓜
伏雨收迟。对木奴青小,一树垂垂。东陵旧畦仙种,无此高枝。攀摘烟梢嫩蒂,响潭水、浣借香蹄。连帆估船载,白下廊边,佛手同携。
筠篮争早市,数囊钱换得,归付妖姬。枕函边贮,消领好梦回时。剖酿鹅儿清浅,约溪翁、满引匏卮。休忘趁秋社,斸长镵,买种山篱。
注释:
伏雨:入伏天的雨水。
木奴:指柑橘。
青小:青涩。
高枝:指高大的树枝。
烟梢:指花苞或嫩叶等。
潭水:泛指清澈的流水。
濯(zhuó)借:洗掉。
估船:贩运橘子的小船。
白下:地名,这里指今南京市一带。
佛手:柑橘的一种。
筠篮:竹制的篮子。
争早市:争相到市场上去卖。
数囊钱:指用钱购买。
妖姬:美人。
枕函:枕头旁边的盒子。
消领:消磨,享受。
剖酿:指酿酒。
约溪翁:邀请溪边老翁。
匏(páo)卮(zhī):匏(葫芦)制的酒器。
斸(jiǎn)长镵(chán):用刀斧砍削。
赏析:
这首词是一首咏物词,描写了作者看到橘子在伏天里采摘下来后,被人们带到市场上去售卖的情景。全词以“国香”为题,以橘喻人,写尽人间富贵之乐事,抒发了作者的人生感悟和人生态度。
上片写橘子被采摘下来后的情形。伏天的雨水落下来稍迟缓一些,橘树上的橘子还很小,只有一串串的青色果实,它们挂在那儿,好像在等待人们来把它们采摘下来一样。东陵的田地里曾经种植过这样的橘树,但如今已不再见到这样的大树了。那些橘树都是攀着别人的枝条才生长起来的,因此没有像这些大橘树那样高大。人们爬上树去,摘下那些嫩芽般的枝叶,然后放到清澈的流水中洗涤,再将香气送到人们的鼻端。那些被采摘下来的橘子被装进一个个的船舱里,然后一起驶向白下地区,那里有许多的人在卖这种橘子。
下片写橘子被人采摘下来之后的情况。人们把橘子拿到市场上去卖,有的甚至用钱去购买回来给美丽的姑娘们享用。那香甜的味道可以让人消除疲劳而入睡,让人精神愉悦而舒畅。有人把那些橘子拿来酿酒,那酒色清亮如镜面一般,可以让人尽情地喝它。还有那些橘子可以用来切做水果吃。人们请那些喜欢做诗的老头儿来品尝这些橘子,并邀请他们一起分享这美味的橘子。那些老人听了非常高兴,于是就答应与大家共享这美妙的食物。最后一句是说不要忘了在秋天的时候去祭祀土地神,然后再去买些橘子种在自己的菜园子里。