平分一片蕉阴绿。相对妾身原似玉。细雨归帆。临别啼珠忽满衫。
断鸿双鲤曾无便。惊喜竹西廊下见。记否檀奴。衣袖当时水墨图。
【注解】
- 偷声木兰花:指女子模仿男子的词调,写情诗。
- 平分:均匀地分给。
- 蕉阴绿:蕉树荫下的绿色,形容庭院幽静。
- 相称:相当、配得上。
- 细雨归帆:小雨中,船帆归来。
- 竹西廊下:指扬州旧时有名的“十里长街市”,即东城之北门大街。唐人白居易《杨柳枝》诗:“古堤柳色接长街,属竹依依拂水来。”后遂以“竹西”为妓院的美称。
- 檀奴:指唐代歌女名李端的侍女名檀奴。
- 水墨图:指檀奴画的画像。
- 赏析:
此词是一首咏史之作,通过一位女子对往昔与情人在扬州的一段恋情的回忆,表达了作者对历史变迁和人生沧桑的感慨。
【译文】
我和你一样,都是天生丽质佳人。
我们相对而立,宛如玉雕般美丽。
你乘船回来,雨打篷帘,我不禁伤心流泪。
你驾着双鲤船,我却无缘与你同行。
你在扬州竹西巷廊下曾见过我,
你还记得我在檀木床上画过我的画像吗?
【注释】
- “平分”:均等分配。
- “一片蕉阴绿”:形容庭院的景色如碧绿的蕉树叶一般,幽静而美好。
- “似玉”:指女子美貌如玉。
- “细雨”:小雨。
- “归帆”:指归来的船帆。
- “临别”:分别的时刻。
- “啼珠”:眼泪滴落的样子。
- “断鸿”:指离别的信使。
- “双鲤”:泛指书信,因为古代用鱼传书。
- “曾无便”:没有机会。
- “惊喜”:惊讶又高兴。
- “竹西廊下见”:在竹西巷廊下遇见了你。
- “檀奴”:檀香木制成的人形装饰品,此处代指妓女。
- “衣袖”:指女子所穿的衣服。
- “当时”:过去。
- “水墨图”:用墨水画出的形象。