凡木之生,不材则已,材则为栋梁,为舟楫,为凡什器;树之乎廊庙,泛之乎江湖,陈之乎五都之市,尽其用而无憾,谓之曰幸可也。其次不为人用,而产于山林,植于园囿;华以春,实以秋,荣悴开谢以其时。不尽其用,而且遂其生,谓之曰幸,亦可也。其下薪之,槱之,斩之,艾之,萌蘖之生,又从而践踏之。彼其机既欲遂而不能,而其气脉脉绵绵,又若续而不绝;雨旸所被,暵湿所薰,朽败之余,于是乎蒸出而为芝菌。人见芝菌之生,则啧啧夸曰瑞物。呜呼!物诚瑞矣,而以木言之,其幸也与?其亦至不幸也与?

道光四年,予迁居城北老浮桥,庭有楙树,前主人断之。明年,有芝生于根,一本九茎,五色具备。予观之,而窃有感焉。《诗》曰:“投我以木瓜,报之以琼琚。”楙树者,木瓜也。彼风咏于风,人知为材木,而前主人者,遏其机,沮其气,使之处乎至不幸,芝之生岂偶然也?今吾家于此,而芝适生,见者因贺为吾瑞。吾之瑞曷为乎来哉?为我告诸公曰:凡天下遇材木者,幸蚤爱惜焉,毋使不幸而至于芝生也,是则可贺焉矣。

灵芝记

【注释】
凡:普遍,泛指。
木之生(生):生长,生长出来。
材则:有才能的木材。
栋梁、舟楫、凡什器:都是古代建筑和日常生活用品中必不可少的部分,如房屋的梁、柱,船的桨等。
树之乎廊庙:种植在高大的建筑里。
泛之乎江湖:种植在水中。
陈之乎五都之市:陈列在大城市的市场。
尽其用而无憾:充分发挥了作用而没有遗憾。
幸可也:幸运得很。
其次不为人用:不被当作有用的物品使用。
产于山林:生长在深山老林。
华以春:花开得茂盛,犹如春天一样。
实以秋:果实成熟,秋天收获。
荣悴开谢以时:植物随着季节的变化而开花结果。
薪之、槱之、斩之、艾之:分别砍伐、烧掉、割下、拔除。萌蘖:新芽。
又从而践踏之:踩踏它。
机欲遂而不能:机缘想要实现却不能。
气脉脉绵绵:气息绵绵不绝。
雨旸所被:雨水和阳光的滋养。暵湿所薰:潮湿所熏蒸。
朽败之余:腐朽之余。
蒸出而为芝菌:经过发酵后成为灵芝。
人见芝菌之生,则啧啧夸曰瑞物:人们看见灵芝生长,就赞美它是吉祥之物。
呜呼!物诚瑞矣:唉!事物真是吉祥啊。
而以木言之,其幸也与?其亦至不幸也与?: 但说这件事物,可以说是幸运吧,也许是非常不幸呢。

【译文】
灵芝的生长,是普遍现象。如果树木能成材,可以作栋梁、船桨、各种生活用具;种在高堂大屋中,种在湖海江河中,摆满市场各处,发挥它们的作用而不遗憾,人们说这是很幸运的。如果木材不被当作物使用,而是生长在深山老林中,生长在园林之中;春天花开得茂盛,秋天果实累累,随着时间变化开花结果。如果这些木材没有发挥作用,只是顺从自然,那么这就是很幸运的。如果被人砍伐、烧毁、割下、拔除,那么这些树木就会遭受摧残。那些生机勃勃的树木,即使被踩踏也无法得到利用,但它的气脉脉绵绵不断,仿佛生命延续着,就像雨露阳光滋润着,风吹雨打也能茁壮成长,最终变成了灵芝。人们看到灵芝生长,就称赞他们是吉祥之物。哎!事物的确是吉祥的,但如果要说这棵树是木头,那它的命运就是幸运或不幸。

【赏析】
本文通过讲述一株灵芝的故事,抒发了作者对世事的感慨,以及对于命运的思考。文章开头描述了灵芝生长的现象,然后通过比较不同的情况,表达了自己的看法。作者认为,虽然万物都有其存在的价值,但在某些方面来说,他们的命运却是不幸的,比如不能被利用,不能发挥其应有的作用。同时,也表达了对那些能够充分利用自己的人,以及那些能够发挥自身价值的人,感到的幸运和祝福。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。