翠环把房门帘一揭,“格格”的笑个不止,低低喊道:“铁老,你来瞧!”老残望外一看,原来黄人瑞在南首,双手抱着烟枪,头歪在枕头上,口里拖三四寸长一条口涎,腿上却盖了一条狼皮褥子;再看那边,翠花睡在虎皮毯上,两只脚都缩在衣服里头,两只手超在袖子里、头却不在枕头上,半个脸缩在衣服大襟里,半个脸靠着袖子,两个人都睡得实沉沉的了。
老残看了说:“这可要不得,快点喊他们起来!”老残就去拍人瑞,说:“醒醒罢,这样要受病的!”人瑞惊觉,懵里懵懂的,睁开眼说道:“呵,呵!信写好了吗?”老残说:“写好了。”人瑞挣扎着坐起。只见口边那条涎水,由袖子上滚到烟盘里,跌成几段,原来久已化作一条冰了!老残拍人瑞的时候,翠环却到翠花身边,先向他衣服摸着两只脚,用力往外一扯。翠花惊醒,连喊:“谁,谁,谁?”连忙揉揉眼睛,叫道:“可冻死我了!”
诗句
老残看了说:“这可要不得,快点喊他们起来!”老残就去拍人瑞,说:“醒醒罢,这样要受病的!”人瑞惊觉,懵里懵懂的,睁开眼说道:“呵,呵!信写好了吗?”老残说:“写好了。”人瑞挣扎着坐起。
译文
老残看到后说:“这种状况可不好啊,赶快叫他们起床吧!”然后他拍了拍黄人瑞,说:“清醒一点,这样下去会生病的!”黄人瑞被吓醒,有些迷糊地问道:“哦,哦!信写好了吗?”老残回答道:“已经写好了。”这时,黄人瑞挣扎着站起来。
注释
- 翠环:小说中的角色名,是故事中的女主角。
- 格格:形容笑声清脆悦耳。
- 铁老:小说中的角色名,指老残。
- 烟枪:一种抽烟工具。
- 狼皮褥子:用狼皮做的被子。
- 虎皮毯:用虎皮做的毯子。
- 口涎:唾液。
- 半脸:脸部的一半。
- 枕头:用来睡觉时支撑头部的物品。
- 信:指信物或信件。
- 病:这里指疾病。
- 苏醒:从昏迷中醒来。
- 衣袖:衣服的一部分,袖子是衣服的一部分。
- 冰:比喻冷得结冰的状态。
- 拍:用手轻轻拍打。
- 惊醒:突然醒来。
- 揉揉眼睛:用手搓揉眼睛,表示睡醒了之后眼睛还没完全张开。
- 冻死我了:非常冷,冻得像死了一样。
赏析
这是《老残游记·第十六回·千金买得凌迟罪 一封书驱走丧门星》中的一段描写。通过老残和黄人瑞的对话,展示了黄人瑞在极度寒冷的环境中仍保持清醒的情况,以及翠环对黄人瑞的关切和帮助,表现了他们在逆境中相互扶持的情景。同时,通过对细节的描写(如“口涎”由袖子上滚到烟盘里,变为“一条冰”),展现了环境的恶劣以及人物在这种环境下的坚韧不拔的精神。