乍接分钗燕,旋邀对镜鸾。
袖香馀暖共阑干。
只觉被池红泪不禁寒。
【注释】
乍(zǎ):刚刚;分:分开。
接:指接过。
袖香:袖子上散发出的香味。馀(yú)暖:残留的温暖。阑干:栏杆。
只觉:只觉得。被池:被子。池,同“墀”,台阶前的空地,也作“墀”。
不禁寒:《楚辞·招魂》中有“目极千里兮伤春心,泣下涟涟兮悲不自胜”句。此处意谓看到池中落花,不禁悲伤。不禁寒:禁不住寒冷。
【赏析】
这首词以《南柯子》为题,写的是闺中女子对镜理妆的情景。
上片写女子刚接过丈夫的梳妆之物,随即又面对镜子整理妆容。“乍接分钗燕,旋邀对镜鸾”两句,描绘了女子刚刚接过丈夫的头饰和发钗,随即就面对着镜子整理妆容,她的动作十分娴熟而自然。“袖香馀暖共栏干”,这里指的是女子整理好自己的妆容后,衣袖上还留有淡淡的香气;同时,她还站在栏杆旁,似乎在欣赏着自己美丽的容颜。
下片则描绘了女子独自面对镜子,看着自己美丽的容颜,忍不住伤心落泪的情景。“只觉被池红泪不禁寒”一句,表达了女子看到池中落花,不禁伤心落泪的情态。她似乎被落花所触动,感到一阵悲伤,泪水不由自主地流了下来。这里的“不禁寒”指的是女子的心境已经冷到了极致,无法再忍受下去。整首词通过描写女子的妆容、香气以及流泪的场景,展现了一个美丽而脆弱的形象。同时,词中的意象也很美,如燕子、鸾鸟等,增添了词作的艺术韵味。