药烟袅罢,炉灰画尽,城上戍火半灭。
昨年记入西风候,曾也瘦人如菊,秋衾胜铁。
差喜而今身较健,奈妇病、吟声酸切。
惹一派、绕砌啼螀,怨苦替人说。
准拟枫林蟹舍,霜篷雾箬,去弄烟波寥泬。
秋当浓处,月将圆夜,拥棹沉吟旋辍。
算不如春里,雨雨风风过时节。
偏逢着、五湖霁景,万斛晴光,洞庭秋喷雪。

此诗是词人晚年流寓吴门(今江苏苏州)时所作,反映了词人与妻子感情深厚、相依为命的生活状况。

【注释】

  • 八归:词牌名。
  • 秋夜:秋季的夜晚。
  • 妇病:妻子生病。
  • 吴门:古地名,即今江苏苏州。
  • 遂:于是,就。
  • 赋:写。
  • 此写怀:即“以此词寄怀”。
  • 药烟袅罢:药炉中的烟雾渐渐散尽。
  • 炉灰画尽:火炉的余烬已烧尽,只剩下了痕迹。
  • 戍火:边防巡逻的火光,也指烽火。
  • 城上:城墙之上。
  • 瘦人如菊:形容身体消瘦的人像秋菊一样清瘦。
  • 秋衾胜铁:秋天的被子比铁还要硬,用来比喻妻子的坚强和不屈。
  • 差喜而今身较健:幸好现在身体还算健康。
  • 奈:无奈,却。
  • 引:引起。
  • 绕砌啼螀(jiān):蟋蟀在台阶周围哀鸣。
  • 怨苦:怨恨痛苦。
  • 准拟:准备。
  • 枫林蟹舍:用枫叶装饰的小屋。
  • 霜篷雾箬(ruò):用霜覆盖的篷子和用雾做成的箬笠。
  • 弄烟波寥泬(jué):在烟波浩渺中游玩。
  • 算不如春里:相比之下不如春天那样美好。
  • 雨雨风风:风雨交加。
  • 偏逢着:偏偏遇到。
  • 五湖霁景:五湖地区晴好的景色。
  • 万斛晴光:万斛晴朗的阳光。
  • 洞庭秋喷雪:洞庭湖秋水泛滥,犹如白雪喷涌。

【翻译】

药烟已经散去,炉灰已经烧完,城上的戍楼灯火残存一半。
去年我还记得你入秋时的情景,那时你消瘦得如同秋天的菊花,你的被子硬得像铁一般。
庆幸的是我现在身体健康,但遗憾的是你生病了,我只能吟诗来表达我的思念之情。
引来一片绕着台阶啼叫的蟋蟀,它们在诉说着我的忧愁和痛苦。
我计划在枫林旁建造一个小屋,用霜覆盖篷子,用雾做成箬笠,然后到烟波浩渺的地方游玩。
然而比起春天的美好,我还是觉得不够好。
偏偏在这个时候,五湖地区的天空晴朗,洞庭湖的水波泛滥,仿佛是冬天里飘落的雪花。

【赏析】

这是一首描写夫妻之间情感的词作。全词通过对秋夜景象的描绘,表现了词人对妻子深深的思念和关切。词人通过细腻的观察和描绘,将妻子的形象刻画得栩栩如生,令人感受到她坚韧不屈的品质。同时,词中还流露出词人对自己身体状况的担忧,以及对生活的热爱和向往。全词构思精巧,语言优美,是一首脍炙人口的佳作。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。