药烟袅罢,炉灰画尽,城上戍火半灭。
昨年记入西风候,曾也瘦人如菊,秋衾胜铁。
差喜而今身较健,奈妇病、吟声酸切。
惹一派、绕砌啼螀,怨苦替人说。
准拟枫林蟹舍,霜篷雾箬,去弄烟波寥泬。
秋当浓处,月将圆夜,拥棹沉吟旋辍。
算不如春里,雨雨风风过时节。
偏逢着、五湖霁景,万斛晴光,洞庭秋喷雪。
此诗是词人晚年流寓吴门(今江苏苏州)时所作,反映了词人与妻子感情深厚、相依为命的生活状况。
【注释】
- 八归:词牌名。
- 秋夜:秋季的夜晚。
- 妇病:妻子生病。
- 吴门:古地名,即今江苏苏州。
- 遂:于是,就。
- 赋:写。
- 此写怀:即“以此词寄怀”。
- 药烟袅罢:药炉中的烟雾渐渐散尽。
- 炉灰画尽:火炉的余烬已烧尽,只剩下了痕迹。
- 戍火:边防巡逻的火光,也指烽火。
- 城上:城墙之上。
- 瘦人如菊:形容身体消瘦的人像秋菊一样清瘦。
- 秋衾胜铁:秋天的被子比铁还要硬,用来比喻妻子的坚强和不屈。
- 差喜而今身较健:幸好现在身体还算健康。
- 奈:无奈,却。
- 引:引起。
- 绕砌啼螀(jiān):蟋蟀在台阶周围哀鸣。
- 怨苦:怨恨痛苦。
- 准拟:准备。
- 枫林蟹舍:用枫叶装饰的小屋。
- 霜篷雾箬(ruò):用霜覆盖的篷子和用雾做成的箬笠。
- 弄烟波寥泬(jué):在烟波浩渺中游玩。
- 算不如春里:相比之下不如春天那样美好。
- 雨雨风风:风雨交加。
- 偏逢着:偏偏遇到。
- 五湖霁景:五湖地区晴好的景色。
- 万斛晴光:万斛晴朗的阳光。
- 洞庭秋喷雪:洞庭湖秋水泛滥,犹如白雪喷涌。
【翻译】
药烟已经散去,炉灰已经烧完,城上的戍楼灯火残存一半。
去年我还记得你入秋时的情景,那时你消瘦得如同秋天的菊花,你的被子硬得像铁一般。
庆幸的是我现在身体健康,但遗憾的是你生病了,我只能吟诗来表达我的思念之情。
引来一片绕着台阶啼叫的蟋蟀,它们在诉说着我的忧愁和痛苦。
我计划在枫林旁建造一个小屋,用霜覆盖篷子,用雾做成箬笠,然后到烟波浩渺的地方游玩。
然而比起春天的美好,我还是觉得不够好。
偏偏在这个时候,五湖地区的天空晴朗,洞庭湖的水波泛滥,仿佛是冬天里飘落的雪花。
【赏析】
这是一首描写夫妻之间情感的词作。全词通过对秋夜景象的描绘,表现了词人对妻子深深的思念和关切。词人通过细腻的观察和描绘,将妻子的形象刻画得栩栩如生,令人感受到她坚韧不屈的品质。同时,词中还流露出词人对自己身体状况的担忧,以及对生活的热爱和向往。全词构思精巧,语言优美,是一首脍炙人口的佳作。