暖日闲窗映碧纱,小池春水浸晴霞。数树海棠红欲尽,争忍,玉闺深掩过年华。
独凭绣床方寸乱,肠断,泪珠穿破脸边花。邻舍女郎相借问,音信,教人羞道未还家。
【注释】
暖日闲窗映碧纱:在暖洋洋的阳光下,闲适地靠在窗边,映入眼帘的是碧绿色的纱。小池春水浸晴霞:小池中的春水映着晴朗的天空,仿佛是一片彩霞。数树海棠红欲尽:数棵盛开的海棠花已经快要凋谢,红色的花瓣几乎要落尽了。争忍,玉闺深掩过年华:怎么忍心呢?闺房深深的门紧闭,好像已经过了年华了。独凭绣床方寸乱,肠断,泪珠穿破脸边花:我独自靠在绣床上,心中充满了惆怅(“独”与“凭”互文),眼泪不停地从脸上流下来,滴湿了脸颊上的花朵。邻舍女郎相借问,音信,教人羞道未还家:邻居家的姑娘走过来问我有没有消息,她的声音和身影让我害羞得不敢回答。
译文
在暖洋洋的阳光下,闲适地靠在窗边,映入眼帘的是碧绿色的纱窗。小池中春水映着晴朗的天空,仿佛是一片彩霞。几棵树上的海棠花都已经快凋谢了,红色的花瓣几乎要落尽了。怎么忍心呢?闺房深深的门紧闭,好像已经过了年华了。我独自靠在绣床上,心中充满了惆怅(“独”与“凭”互文),眼泪不停地从脸上流下来,滴湿了脸颊上的花朵。邻居家的姑娘走过来问我有没有消息,她的声音和身影让我害羞得不敢回答。
赏析
这是一首写闺阁生活的词。上片主要写闺中人的孤寂无聊,下片写她的相思之苦。全词语言浅俗直白,感情真挚细腻,读来令人有感而发。