楼头月白良夜深,美人睡起搊胡琴。
咿嚘怨抑如诚诉,四弦了不谐琴音。
推琴凭栏歌一曲,为声不成气不续。
和愁拥面归锦帷,曲肱展转愁相属。
床前蛟烛光荧荧,乍明乍灭如参星。
卷衾起来问高烛,能知妾意还不能。
烛如不解人深意,如何伴妾长垂泪。
澄思微物本无情,有怀触目皆伤志。
眠来复坐坐复眠,不交两睫时潸然。
自惟命薄多离恨,春宵镇长迟曙天。
亲知问得郎书不,低头无言堕红雨。
迟回捩泪强为容,不成一语愁还主。
何人远自日边归,殷勤为问郎归期。
待得郎归与俱隐,不教被劾缘蛾眉。
注释
- 楼头月:指楼上的月亮。月白良夜深,良夜深,深夜。
- 美人睡起:美人从睡梦中醒来。搊(qū)胡琴:弹拨乐器胡琴。
- 咿嚘:象声词,形容琴声抑扬顿挫。怨:悲愤。
- 四弦:古代乐器琵琶有四根弦。了不谐(xiè):完全不合拍。
- 推琴:推开琴,弹奏起来。凭栏:靠着栏杆。歌一曲:唱一支曲子。
- 和愁:忧愁与哀伤相合。拥面:用手遮住脸庞。归锦帷:回到华丽的床帐中。
- 曲肱(gōng)展转:曲着胳膊躺着,辗转不能入睡。愁相属:愁绪相连。
- 蛟烛:形容蜡烛火苗忽明忽暗的样子,如龙在游动。
- 卷衾:卷起被子。起来问高烛:起床去查看高悬的烛光。
- 烛如不解人深意,如何伴妾长垂泪:如果烛光不理解人的深情厚谊,怎么能长久地陪伴我哭泣呢?
- 澄思微物本无情,有怀触目皆伤志:澄清思考细微之物本无感情,有心事时看见眼前景色都感到伤心。
- 眠来复坐坐复眠,不交两睫时潸然:睡觉时又坐起来,坐起来又躺下,不知不觉间眼泪流了下来。
- 自惟:自己思量。命薄:命运不好。多离恨:有很多离别之恨。
- 春宵镇长迟曙天:春天的夜晚总是比天亮的时间要长。
- 亲知:亲近的人。郎书:丈夫的家书。
- 低头无言堕红雨:低着头默默无语,落下的泪水像红色的雨水一样。
- 迟回:迟疑不决。捩:扭,扭转。为容:勉强做出笑容。
- 不成一语愁还主:一句话也说不出来,所有的悲伤仍然由心头涌出。
- 何人远自日边归,殷勤为问郎归期:是谁不远千里从远方回来,殷勤地询问你回家的日期。
- 待得郎归与俱隐,不教被劾缘蛾眉:等到你回来和我一起隐居,不让弹劾我因为美丽的容貌。
赏析
这是一首闺情诗,写的是女子在思念丈夫的时候所表现出来的情感。全诗共分为十一句,可以分为三个部分。第一部分写女子对丈夫的思念之情;第二部分写女子因丈夫不在而孤独难耐;第三部分写女子的怨恨之情。整首诗以女子的口吻,抒发了她对丈夫的思念之情、孤独之情、怨恨之情,表现了诗人对爱情的珍视和对生活的热爱。