飞云没马,转沙场叠鼓,三年寒食。
闻道西州春漫漫,晓玉天香欹侧。
华屋金盘,哀弦清瑟,一曲春风坼。
酒乡堪老,紫云莫笑狂客。
我本方外闲身,西山爽气,未信兵尘逼。
拄杖敲门寻水竹,不问禅坊幽宅。
醉墨乌丝,新声翠袖,不可无吾一。
殷勤红扑,好留姚魏颜色。

飞云没马,转沙场叠鼓,三年寒食。

译文:飞云消失在马的身后,沙场上响起叠鼓声,已经度过了三年的寒食节。

注释:飞云:形容云彩飘飞。没:消失。沙场:战场上。叠鼓:战鼓声不断重复。寒食节:古代一个节日,在清明节前一两天。

酒乡堪老,紫云莫笑狂客:我本是个远离尘世的闲人,西山的凉爽之气未曾让我相信兵火的烟尘逼迫。

译文:在饮酒的胜地可以消磨年华,不要嘲笑我这个放荡不羁的游子。

注释:紫云:紫色的云彩,这里指隐居的地方。酒乡:饮酒的胜地。堪老:可以消磨年华。狂客:放荡不羁的游子。

我本方外闲身,西山爽气,未信兵尘逼。

译文:我本来就是一个超脱世俗的人,西山的清凉之气,并未被战争的烟尘所侵扰。

注释:方外:佛教术语,指修行者。闲身:超脱世俗的生活。爽气:清凉的空气。

拄杖敲门寻水竹,不问禅坊幽宅。

译文:拄着拐杖敲打着门寻找清幽的竹林,并不关心那些和尚的居所是否幽静。

注释:拄杖:拄着的手杖。叩:敲。水竹:指清幽的竹林。禅坊:僧尼居住的地方。

醉墨乌丝,新声翠袖,不可无吾一。

译文:用醉酒作画的笔墨,新歌妙曲的声音,还有那翠绿色的衣袖,都离不开我的参与。

注释:醉墨:用喝醉后写的诗或画。乌丝:黑色的丝线,用来书写的笔。新声:美妙的新歌。翠袖:指女子的绿色袖子。

殷勤红扑,好留姚魏颜色。

译文:殷勤地为我涂上红色的胭脂,好让我保持姚魏时的颜色。

注释:殷勤:用心尽力。红扑:涂抹胭脂。姚魏:唐代女诗人姚崇和魏徵,这里指美女。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。