夕殿下珠帘,流萤飞复息。
长夜缝罗衣,思君此何极。
玉阶怨
译文
夜殿窗外的帘儿已垂下,她隔帘久立,见那帘外的流萤闪闪;它们飞着飞着,直至夜深而息。
长夜漫漫,不寐的她仍在独自缝制罗衣,心中幽深的思念哪有尽头。
介绍
这首宫怨诗借班婕妤的哀怨,表达出所有被封建君王遗弃的妇女共同的哀愁。
注解
玉阶:皇宫的石阶。
夕殿:傍晚的宫殿。
流萤:萤火虫。
息:停止。
罗:一种丝织品。
何极:哪有尽头。
赏析
张玉榖:“这首作品“能于景中含情,故言情一句便醒”。
沈德潜:“这首诗题为“玉阶怨”,而全篇不着一个怨字,虽不着一个怨字,字里行间却无不流露出怨意。所以读之,渊然泠然,觉笔墨之中,笔墨之外,别有一段深情妙理”。
相关推荐
玉阶怨 夕殿下珠帘,流萤飞复息。 长夜缝罗衣,思君此何极。 注释: 玉阶:古代宫殿的台阶,这里指女子所居住的地方。 夕殿下珠帘:夕阳西下时,珠帘垂挂于殿下,映衬着深宫里的凄美景色。 流萤:指飞舞的萤火虫,常在夜晚出现。此处形容秋夜之景。 飞复息:形容萤火虫飞舞后又停下来。这里的“飞”与“息”形成鲜明的对比。 译文: 暮色降临,夕阳余晖洒满宫殿,低垂的珠帘随风轻摆,仿佛在诉说着无尽的思绪和哀愁
【注释】1.玉阶:台阶。2.花树:指庭院中的花木。3.紫藤:一种蔓生植物,攀缘于架上或架上缠绕。4.度:越过。5.青枝:嫩绿的枝条。6.黄鸟:即黄莺。7.思:思念之意。8.一叹息:指因思念而叹息。9.苦泪:悲伤之泪。10.垂:流下。 【赏析】这是一首写女子伤春怨别的小诗。上二句写花木、黄莺、翠鸟和紫藤,渲染出一派春天景象。“紫藤拂花树”,以紫藤的枝叶拂着盛开的花朵,暗示春天的到来;“黄鸟度青枝”
这首诗的翻译是:“在玉质的阶上白露滋生,深夜我久久地凝望着罗袜。放下透明的水晶帘,玲珑透亮地仰望秋天的明月。” 注释: - 玉阶:指精美的石阶,象征高贵。 - 生白露:指夜晚的空气中有露水。 - 夜久:指夜晚的时间很长。 - 侵罗袜:指白色的袜子被露水打湿。 - 却下:放下。 - 水晶帘:用水晶制成的帘子。 - 玲珑:明亮、晶莹剔透。 赏析: 此诗通过描写一个女子在夜晚独自站在高高的石阶上
玉阶怨 李白诗作中一缕情思,孤寂与思念交织之美 1. 诗作原文 昔日同飞燕,今朝似伯劳。 情深争掷果,宠罢怨残桃。 别殿春心断,长门夜树高。 虽能不自悔,谁见旧衣褒。 2. 译文 曾经与飞燕一同飞翔嬉戏,如今却如同伯劳般孤独。 深情难以割舍的往事,我也曾为了爱情而放弃一切。 失去宠爱后,只能在寂寞的宫殿里独自思念,月光洒在高耸入云的宫墙之上。 虽然努力不再后悔,但谁又能够看见我眼中的哀伤呢?
玉阶怨 【长门宫怨】 【注释】 - 长门:汉陈皇后失宠后居住的宫殿。 - 寒水:指长门宫的冷清和荒凉。 - 高殿:指长门宫的高大和华丽。 - 晓风秋:早上的秋风带着凉意,给人一种凄凉的感觉。 - 昨夜鸳鸯梦,还陪豹尾游。 - 前鱼不解泣,共辇岂关羞。 - 那及轻身燕,双飞上玉楼。 译文与赏析: 玉阶之上,怨妇独泣,心中满是哀愁;长门宫寒水潺潺,高殿晨风带寒意;昨夜梦中
【注释】 1.玉阶:台阶的美称。 2.烬银釭:灯芯烧尽,灯盏内燃起的火光犹如银色。 3.闺中:女子居所或卧室。 4.罗幕:指用丝织品制成的帐幔,也指纱制的帷帐。 5.度:过。 6.金井索:即“金井栏”,泛指金制栏杆,这里指在月光下徘徊,彷徨无依的样子。 【译文】 堂上点着银灯,闺房里垂下了罗帐。 思念君情难排遣,夜深人静独自惆怅。 【赏析】 这是一首描写思妇怨情的诗。首句写室内之景
【注释】: 玉阶,指宫廷的台阶。怨,即怨情,怨恨之情。卷帘,打开门帘。双星,即牛郎织女,借指情侣。含情独不语,含情而独自默默无语。 【赏析】: 这是一首宫怨诗,写失宠宫女在秋夜寂寞无聊时对远方恋人的思念之情。诗中通过描写失宠宫女在深秋夜晚漫步玉阶的情景,表达了她的怨恨之情和孤寂之感,以及她对爱人的深深眷恋,全诗语言质朴,情感真挚,是宫怨诗中的佳作
【注释】 玉阶:玉石台阶。怨:怨恨,悲叹。 无人行:没有人行走。 监宫:宫中的守卫。 日日扫:每天清扫。 夜来望四星:晚上抬头仰望天上的北斗七星。 白露:秋露,也指白色的霜。 沾秋草:沾在秋天的草上。 【赏析】 这首诗写宫女怨情,抒写深宫孤寂的生活。诗中“玉阶”二字点明宫女所在的环境,是皇宫中的玉石台阶,与民间的石阶不同,是皇帝专用的。“无人行”表明宫女无人陪伴,孤独寂寞
【注释】 夜深:指深夜。娉婷:姿态美好的样子。恐:担心。 【赏析】 这是一首描写宫女夜深独步月下,怕踩碎玉阶上圆月的诗。首二句写环境,三、四句写人物,五、六句写动作。 此诗是唐代诗人李白创作的一首七绝。全诗语言质朴,情意真挚,含蓄蕴藉,耐人寻味。 “夜深白玉阶”,点明时间、地点和主人公的身份。“夜深”表明是深夜,而“白玉阶”则说明这是宫廷中极为尊贵的地方。 “露下寒侵骨”
这首诗的翻译是:露水打湿了罗衣,深夜的宫廷里漏壶正滴答作响。萤火虫的光点随着月光移动,在昭阳殿中飘荡。 注释如下: - 玉阶怨 (yuè jiē yuàn):古代诗歌的一种体裁,通常表达一种哀怨的情感。 - 残露侵罗袂 (cán lù qīn luó mèi):露水打湿了罗衣,这里的“残露”指的是早晨的露水。 - 深宫漏正长 (shēn gōng lòu zhèng zhǎng)
【注释】: 宫院:指皇宫庭院。生秋草:长出了秋草。玉阶:台阶的玉石。怨:怨恨,愁苦。 流萤:即飞萤,萤火虫。入夜飞:在夜晚飞进院内。 玉阶零白露:台阶上铺满了洁白的露水。零:散落、滴落。 凉沁越罗衣:清冷之气渗透了越地丝织的罗衣,越罗衣:指古代的一种丝织品。 赏析: 这是一首宫怨诗。诗人在宫中触景生情,看到秋天的草丛里生长着秋草,又看到天上流萤飞入宫中院中,于是不禁感叹起自己的寂寞和凄凉来。
【注释】团扇:圆形的扇子。且:暂且,姑且。夕气:夕阳。陨(yǔn):降落。虾帘:用虾皮等编织成的帘子,这里指帘幕。 【赏析】此诗为宫怨诗。首句“团扇且弃置”是说女主人将那把团扇抛弃了,而她的心情也像那团扇一样被抛弃了。次句说太阳西沉,凉风渐起,天气转凉,更让人感到凄凉。第三、四句写室内景象。流萤飞来落在鱼形的门户上;秋叶飘落,落在帘前,像是在向女主人说“你该多保重自己啊!别让珠泪沾湿你的罗衣。”
注释: 玉阶:皇宫中的台阶。朱甍:红色的屋脊,形容华丽的建筑。萤影度:萤火虫的影子在地面上闪烁。璧月绮疏流:月光如碧玉般晶莹,洒在装饰华丽的栏杆上。牛女:指牛郎和织女,是中国古代神话传说中的夫妻,每年七夕节会相会一次。玉阶今夜愁:今夜的玉阶充满了忧愁。 赏析: 这首诗描写了一位宫女因思念牛郎和织女的爱情故事,而感到深深的悲伤和孤独。诗中通过描绘华丽的宫殿、明亮的月光和萤火虫的影子
《玉阶怨》是唐代伟大诗人李白借乐府旧题创作的一首诗。此诗通过描述一位女性在长门宫外,孤独地凝望冷月的场景来展现她深深的寂寞和惆怅。诗中运用了丰富的意象,如“露”、“罗袜”、“秋月”等,使得整首诗充满了浓厚的意境和情感。 在这首诗中,"长门灯下泪"描绘了一个场景:女子在长门宫的灯下流泪。这不仅仅是对一个动作的描述,更象征着她的内心痛苦和无助。泪水滴落在地面上,形成了一层薄薄的水渍
【注释】玉阶:宫殿中的石阶。怨:怨恨、哀伤。 翡翠帘:用翡翠装饰的帘子。风开:风儿吹动。 象牙床:雕有象牙花纹的床。 鸳鸯:水鸟,雄雌常在一起。 冷:受寒。还怯:还感到害怕。 赏析: 《玉阶怨》是唐代诗人李白的诗作。此诗通过描写一位宫女的幽怨之情,反映了宫廷妇女在深宫之中的孤独生活。全诗构思精巧,想象丰富。首二句写秋日景色,渲染环境气氛,烘托人物心情;后两句写宫女对爱情的渴求和恐惧,形象生动
【注释】 夜色,深宫。 丽人,指宫女。 风生绿桂枝,月落银塘水。 绿桂枝,即桂枝树,常以“绿”字修饰。 银塘水,形容月光如水,皎洁明亮。 【译文】 深夜里深宫里的灯火暗淡,美丽的宫女们纷纷入睡后又起身。 风吹过摇曳的绿色桂花树枝,明亮的月光洒落在银塘水面上。 【赏析】 这是一首宫怨诗,描绘了深宫之中女子的孤独生活。首句写夜深时,深宫内的灯火昏暗,美丽而孤寂的宫女们在寂静中度过漫长的夜晚
【解析】 此题考查学生理解诗意和掌握古诗常见的表达技巧的能力。解答此类题目,要结合诗歌的写作背景、作者的思想感情以及诗歌的主旨来分析,然后把握意象的特点,揣摩诗句的意思,最后再将诗句的意思和注释的内容联系起来进行理解。“玉阶”是皇宫内台阶的美称,多用来形容宫殿,也泛指帝王之居。“流萤”是指流萤虫在月光下飞舞的样子。“特地”的意思是特意地。“秋衣”指的是宫女穿的薄纱衣裳。 【答案】
【释义】 西苑的台阶,在落日下显得格外幽暗。 深宫之中,风雨多。 定是嫌阶下的苍苔太滑,所以玉辇不曾到过此地。 【赏析】 这是一首怨情诗。首句“落日下西苑”,写景兼点时间、地点;二句点出“深宫”二字,渲染气氛;三句直承上句,写自己对雨天的不满;四句点出怨情之由:嫌苍苔滑,玉辇不至此地。 全诗语言朴实,情感真挚
玉阶怨 秋晚步玉阶,后宫已无暑。 卷帘看双星,含情独不语。 【注释】: “玉阶”:指宫殿中的石级。 怨:怨恨、悲愁。 “秋晚步玉阶”:秋日傍晚在玉砌的台阶上徘徊。 “后宫已无暑”:指宫女们已经没有了夏日的暑气。 “卷帘”:拉开窗帘。 “含情独不语”:有满腔的柔情而独自沉默不言。 赏析: 这是一首宫怨诗。全诗以“怨”字为线索,从“怨”字生发开去,层层递进,最后揭示出“怨”的根源在于宫廷的腐朽黑暗。
【注释】班姬:即班婕妤,汉成帝妃。辞辇后:指被皇帝遗弃后离开皇宫。纨扇:用薄如蝉翼的竹丝做的扇子。雪霜侵:指扇上的花纹像雪花、霜花。 那堪:怎能容忍。妾貌:指自己的容貌。君恩:指皇帝的恩情。良自深:确实很深。 广庭:指宫廷外广阔的庭院。萋绿草:茂盛的野草。华殿:指宫廷中的宫殿。秋阴:秋天的阴冷气息。 犹胜:还是比……好。长门:即长门宫,是汉朝王皇后失宠被幽禁的地方,这里泛指其他女子的住处
【注解】 玉阶:台阶,泛指宫殿。翠帏(wéi委):深绿色的帘幕,形容室内装饰华美。飞:落下。 【赏析】 这是一首宫怨诗。首句写怕见春去,次句写朝看落花,末句写因花落而伤情。全诗用拟人的手法,生动地描绘了一幅宫女思念君王图,表达了宫女对春天归逝的惆怅与哀怨之情。 “怕见春归去”是全诗的起兴之笔。“春归”,指春天的离去。这一句是说,害怕春天过去,再也见不到它了。“怕”,就是怕。“朝朝下翠帏”
【注释】夕殿:夜深时,宫殿。沈沈:沉沉、深沉的样子。偏悬明月光:月光斜挂,照在宫阙上。君恩:指君王的恩泽。惆怅:因不如意而感到忧伤。隐隐:形容星光暗淡。漏:古代计时器,即漏壶,铜制的壶,内装水,壶口有刻度,壶中水面下降到一定高度,就表示一定的时间。正长:正当其时。清露凝兮玉阶静,秋风吹遍罗衣冷:清晨,露珠凝结于台阶之上,使玉阶显得格外寂静。秋风吹过,罗衣都变得寒冷了。寂寞长门思悄然
玉阶怨 清秋桐叶下,忆昔合欢裁。 针穿七夕巧,绣作双凤回。 流苏凝艳藻,麟文拂轻埃。 玛瑙相思荐,沉香百子开。 承恩当桂寝,侍宠梦瑶台。 朱颜镜里去,白露岁华催。 恩绝昭阳驾,愁满长门苔。 人情新间旧,天运乐生哀。 畴昔君恩重,空惭献赋才。 注释: - 清秋:秋天的凉爽天气 - 桐叶:桐树的叶子,常在秋季落下 - 忆昔:回忆过去的日子 - 合欢裁:用合欢藤制作的衣服或鞋 - 针穿七夕
【注释】 玉阶:台阶。 怨:怨恨,愁闷。 徘徊:徘徊不定。 皎皎:明亮的样子。 辉:光辉。 妾:古代妇女对自己的谦称。 颜色:脸色或面色。 赏析: 《玉阶怨》是一首描写闺怨的诗,通过主人公对月而吟、以泪洗面的动作描写和内心活动,表达了她对丈夫的深切思念及幽恨暗伤的情感。全诗四句,前两句写景,后两句抒情。首句“玉阶无人行”写环境。玉阶空寂,无人行过,暗示了主人公内心的孤寂与冷清。次句“徘徊玉阶侧”