豆蔻梢头春色阑。风满前山,雨满前山。杜鹃啼血五更残,花不禁寒,人不禁寒。
离合悲欢事几般。离有悲欢,合有悲欢。别时容易见时难,怕唱阳关,莫唱阳关。
一剪梅·春别
【注释】豆蔻:初生女子。
阑(lán):尽。
风满前山,雨满前山:风雨交加的景色。
杜鹃啼血五更残:杜鹃鸟在凌晨时啼叫,啼声凄惨,好像在哭泣自己的鲜血被滴尽了。
“人不禁寒”句:指人因天气寒冷而感到痛苦。
离合悲欢事几般:离别和团聚是人生中经常经历的悲欢之事。
别时容易见时难:离别时容易,见面时难。
阳关:即送别的曲调《阳关三叠》。
【译文】
豆蔻梢头春天已经过去,风雨满山,杜鹃啼哭到天明。人世间有离别的痛苦也有团聚的喜悦,别离之时容易,相见之时却难。怕唱那《阳关》,不唱也让人伤心。
赏析:
此词上片写别情之苦。首句写景,点出“春别”的主题,以豆蔻梢头春色阑为背景。第二句写“春别”的原因,即风雨交加,杜鹃啼血。第三句写人世悲欢,离合聚散都是常事;第四句写别时容易,相逢更难。下片转写别后之恨。第五、六两句写离后之痛,即怕唱《阳关》之曲,因为一唱则令人伤感。全词语言浅白如话,却能深刻地揭示出离愁别绪的复杂感情。