几阵杜鹃啼,却在那,杏花深处。小禽儿,唤得人归去,唤不得愁归去。
离别又春深,最恨也,多情飞絮。恨柳丝,系得离愁住,系不得离人住。
【注释】几阵:几声,一阵。杜鹃啼:杜鹃鸟叫声。在:到。杏花深处:杏花丛中。小禽儿:小鸟。唤得人归去:叫得人们回来,指春光催人归家。唤不得愁归去:叫得人们回来,但叫不散人的愁绪。离别又春深,最恨也:离别又是春天的时候,最讨厌的是柳絮飞舞。最恨也:最讨厌的也是。多情飞絮:多情的柳絮随风飘荡。最恨也:最讨厌的也是。系得离愁住,系不得离人住:把离愁系住,可它却拴不住离人。
赏析:
这首词是作者于宋孝宗淳熙七年三月(1180)春在临安时所作。词上片写景。开头二句说杜鹃声中,唤起了游子的思归之情,而杏花深处传来的啼声,又更勾起他的别恨。“唤得”句承“唤”字意来,言杜鹃啼唤游子归来,但游子之归非因啼唤,而是被那“最恨也,多情飞絮”所牵,所以归心难定。“最恨也”三句点明题旨,指出最讨厌的是“多情飞絮”,因为它把游子的离愁引动、系留,而不能把它遣散。下片抒情。“离别又春深”句点明题目,说明此时正是春深,又是游子与情人离别之时。“最恨也”三句承“离别又春深”句意来,言最讨厌的是那些“多情飞絮”,因为它把游子的离愁引动、系留,而不能把它遣散。“系不得”句承“系不得”句意来,言尽管柳丝能将离愁系住,但它却不能将游子系住。这两句是说,虽然柳丝系住了自己的离愁,但自己却不能随离愁而去;离愁系住了自己的愁苦,但愁苦却不能随离愁而去。结句点出“离别又春深”,呼应上文。