西江客六载,奔走声利场。
不知令节至,无乃案牍忙。
老妻凌晨起,谓我是重阳。
呼婢具酒食,几宴列高堂。
儿女幸团栾,劝饮数十觞。
虽无白衣来,五斗足徜徉。
今年气候迟,九月未肃霜。
篱菊尚无花,庭柑犹未黄。
试看长逝者,此酒不得尝。
安可不作乐,况近桑榆光。
放情不惜醉,载咏蟋蟀章。
饮酒和靖节,题糕叹刘郎。
遣兴即捉笔,短述焉能长。
好乐但如此,良士戒无荒。
【译文】
我在西江做客六年,奔走于名利场。
不知重阳佳节到,案头堆积着文书。
老妻凌晨起床说,你今天是重阳节。
呼来丫鬟准备酒食,全家在堂上宴饮。
儿女们团圆欢聚,劝我喝下几十杯酒。
虽然没有白衣朋友来访,五斗米足以徜徉自得。
今年气候迟,九月还未肃霜。
篱笆菊还没有开放,庭院的柑子还没黄。
看看那些长眠的人,此酒无法尝一尝。
怎能不快乐,何况是近黄昏?
放开情怀尽情畅饮,吟咏蟋蟀歌颂刘晨。
饮酒吟诗遣闷兴,写几句短文怎么够?
好乐只此而已,良士要戒绝荒淫。
【注释】
九日:指重阳节。古代农历九月九日为重阳节。九、重音通假字。
西江:指江西临江县。六载:六年的意思。
奔走声利场:奔走在名利的场所。
令节至:指重阳节到来。令节,即“佳令”,美好的节日,这里指重阳节。
无乃:莫非;岂。
案牍(dú)忙:堆积如山的官府公文。案,同“按”。牍,古代写字的竹片。
老妻:妻子。
呼婢(pí):让丫环叫奴婢。
具酒食:摆上酒食。
几(jī)宴:多次宴请。
团栾(yuán):团圆。
劝饮:劝人饮酒。
白衣:泛指一般百姓。
五斗:五斗酒。
徜徉(cháng yáng):安闲自在的样子。
迟:迟缓,晚。
篱菊:篱笆旁的菊花。
庭柑(guǒ):院中种植的柑橘树所结的果实。未黄,还未熟透。
逝者:已死的人。
不得尝:没法品尝。
桑榆光:指暮景。桑榆,夕阳的别称。
放情:放开感情。
不惜醉:不吝惜醉酒。
载:又,再。
蟋蟀章:蟋蟀之歌,比喻哀婉动人的乐曲。
和靖节:陶渊明,字潜,东晋末诗人。隐居田园,不为五斗米折腰,后人称之为“五柳先生”。《和晋陵陆长史秋夜灯下书怀》,是其代表作之一。
题糕:在糕点上题字,表示庆祝之意。
刘郎:刘晨,传说晋朝时蜀地人,曾与仙女幽会。后来被王母召去,他依依不舍,遂求仙不死。后因思乡而逢天赦,得以还乡,却已七十余年矣。
遣兴:排解忧愁的心情。
捉笔:拿笔写作。
短述焉能长:短短的文字怎能写成篇大论呢?
好乐但如此:只要能够寻欢作乐就可以了。
好乐:喜爱欢乐。但如今这样罢了,只是要玩得尽兴而已。但,转折连词。
良士:有才能的人。
戒:戒惧。
懈怠。