犀比六博消长昼,五白惊呼骤。不须辛苦问亏成。一霎尊前了了见浮生。
笙歌散后人微倦,归路风吹面。西客落月荡花枝。又是人间酒醒梦回时。
【注释】
犀比:即“骰”字。古代博具六颗棋子,用犀牛角制成,形状像骰子。长昼:漫长的白天。五白:指五只骰子。惊呼:惊叹、叫唤。骤:急、快。须:必须。亏成:损失、消耗。一霎:一会儿。了了:明白清楚,明白。了然:明白的样子。尊前:酒杯前面。浮生:人生。笙歌散人:笙歌散尽的人(或指酒宴散尽的人)。微倦:微感疲倦。西客落月荡花枝:西边的客人,在月光之下,摇着花枝。又:再次;又一。人间:这里指人世间。酒醒梦回时:酒醒之后,从梦中醒来的时候。赏析:这首词是作者在一次酒筵上所写的。开头两句写酒席上的豪饮与欢乐,但很快地就转入了对人生短暂和世事无常的感慨。下片写酒宴散尽后的寂寞与怅惘。全词以饮酒为线索,通过对酒筵上欢宴、笙歌和归路上的描写,表现了人生的短暂和世态炎凉。