漏咽铜龙,风销蜡凤,醒来犹倚香篝。对双鸾临镜,妆罢还羞。满目青山画里,萦别绪、生怕凝眸。难消受,一庭芳草,半只帘钩。
悠悠。春风度也,这千万垂杨,不系扁舟,自吹箫人去,凤锁云稠。应念别时清泪,登临处、回首江流。江流下,落花飞絮,遍写离愁。
【注释】
漏咽铜龙:夜深了,铜壶滴漏声更响。
蜡凤:蜡制的凤凰。指烛。
双鸾:古代传说中鸾鸟的雌雄成对,这里指美女。
妆罢还羞:梳妆完毕,却又害羞。
满目青山:眼前尽是青山翠色。
萦别绪、生怕凝眸:缠绕着我的离愁别绪,让我不敢凝望。
一庭芳草:庭院中的一片青草地。
半只帘钩:半边窗帘上的钩子。
风销蜡凤:烛光随风摇曳,蜡烛也像被风吹灭了一样。
悠悠:漫长而远大的样子。
这千万垂杨:这千万条杨柳。
不系扁舟:不要系住小舟。
自吹箫人去:自己吹起箫来,离去了。
应念别时清泪,登临处、回首江流:应该想到别离之时的清泪,站在高处回望江流。
江流下,落花飞絮,遍写离愁:江水流动,落花飘飞,处处都是离愁别绪。
【译文】
深夜里,听到铜壶滴水的声音,看到风把蜡烛吹灭了。醒来后,仍依偎在香炉旁。对着镜子里的双鸾,梳妆完毕却仍然羞涩。满眼都是青山翠色,让人萦绕着离愁别绪,担心凝视。受不了这种痛苦,满地芳草,半边的帘子也被风吹动。
春风拂面而过,千万条杨柳随风飘扬,不要系住小舟,让它自吹起箫离开。应该想起离别时的清泪,站在高处回望江流。江流之下,落花飘飞,到处都是离别的忧愁。