声咽瑶琴,梦回远水,空教立尽斜阳。渺渺予怀,所思雾袂风裳。心情欲托春风诉,怕春风、不到潇湘。悄无言,一度沉吟,一度思量。
闲窗读遍离骚句,向香边摩拟,画里猜详。一往情深,美人宛在中央。碧云飞去秋无迹,又依稀、月淡烟凉。尽销魂,幽抱谁通,幽怨谁偿。
【注释】
忆兰:怀念兰花。“高阳台”为宋词牌名。“忆兰”,即怀念兰花。兰,一种香草。
“声咽瑶琴”,指弹奏《瑶琴》时发出的哀婉之声;“梦回远水”,意谓在梦中回到了遥远的水乡。
“空教立尽斜阳”,意为空徒然站立直到落日的余晖;“渺渺予怀”,意谓我那思念之情无限深远;“所思雾袂风裳”,意为我所思念的如雾似云、如风似衣的美人;“心情欲托春风诉”,“欲托春风”,意谓要借助春风将我的情思传达出去,“诉”,诉说;“怕春风不到潇湘”,意谓恐怕这春风吹不到远方的潇湘(今湖南长沙),“潇湘”,地名,这里借指远方的情人;“悄无言”,意思是悄然无语;“一度沉吟”,“沉吟”,沉思;“思量”,思考,这里是反复思索;“离骚”,指屈原所作的《楚辞·离骚》,这是一首充满忧国忧民思想的政治抒情诗;“闲”,指闲暇无事,“窗”,窗户;“读遍离骚句”意为读了《离骚》中的词句;“向香边摩拟”,“摩拟”,即模仿,此处指模仿《离骚》中的句子来写;“画里猜详”,“猜详”,仔细揣度,猜测,此处指揣摩《离骚》中的词句;“一往情深”,意谓感情深厚;“美人宛在中央”,“宛在中央”,意谓美人依旧在中心的位置上,“中央”,喻指中心地位或最尊贵的地位;“碧云飞去秋无迹”,意谓碧绿色的云彩飘逝而去,秋天已无踪迹;“又依稀、月淡烟凉”,“又依稀”意谓又像那样隐隐约约;“月淡烟凉”,意谓月色朦胧,烟雾清凉;“尽销魂,幽抱谁通,幽怨谁偿”,意谓我全部被迷住,心中幽深的感受谁能理解,心中的怨恨又有谁来分担。
【译文】
弹起《瑶琴》,在梦中回到遥远的地方,空自站在斜阳下直到它落下了影子;思绪无穷无尽,我所思慕的女子像云雾和轻风一样飘逸。想把我的情丝托付给和煦的春风,但怕它到不了遥远的潇湘;默默地凝望,沉默地沉思,一遍又一遍地思索。
悠闲时翻阅了所有的《离骚》词句,在香气缭绕的环境中,仔细揣度、猜测着《离骚》中的字句。深深的思念,如同《离骚》中的美人一般,依然处于中心的尊贵地位。绿色的云彩已经飞逝了,秋天也消逝得无影无踪,就像月亮变得淡薄而烟雾清凉。我全部被迷住了,心中深沉的情感有谁知道呢?我的怨恨又有谁来分担呢?
【赏析】
此词是一首咏叹相思离别的词作。上片写女子思念之苦,下片抒发自己思念之情。全词情感真切,细腻感人。