吴天远秀,荡绿波一镜,杳朗无尘。望里画楼,此时愁绝送春人。秾桃淡柳纷相引,燕归容易黄昏。好花空发,垂丝自结,负了芳辰。
几岁江关赋本,但奔驴共命,唳鹤招魂。故馆夕阳,沧桑留影照金尊。临流急泪休轻揾,眼前谁辨清浑。便催乌榜,东风醉拾钓纶。

【注释】

绛:红色。

吴天:泛指江南一带的天空。

荡:摇动,波涛起伏的样子。

杳朗:明亮清丽。

画楼:绘有彩画的高楼。

秾桃淡柳:色彩鲜艳的桃花和柳树。

纷相引:相互吸引的意思。

燕归容易黄昏:燕子飞回容易,傍晚时分最容易看到燕子。

芳辰:美好的时光、良辰。

奔驴共命:指随从奔走的马。

唳鹤招魂:鹤鸣声凄厉,好像在呼唤人的灵魂,这里借以形容哀叹自己的命运。

故馆夕阳:旧时官府或客舍,常于夕阳下映照。

沧桑:世事变迁。

金尊:酒器,古代用铜铸成。

临流急泪休轻揾:面对江水,不要轻轻擦去泪水。

眼前谁辨清浑:看不清楚谁是好人,谁是坏人。

便催乌榜:便要催赶着乌蓬船。

东风醉拾钓纶:乘着东风醉酒,拿起钓丝垂钓。

【译文】
遥望天空万里碧空,荡漾的绿波一如明镜,清澈明朗而无尘垢。望见那远处的画楼,此时正愁绪满怀地送走春天的人。繁花似锦的桃花和疏淡的柳丝相互吸引,春燕归来很容易,黄昏时分最易见到。花儿虽然开得美丽,但垂下的细丝自结成对,辜负了这美好的春光。
几年来一直漂泊在江边,只因为随从奔波劳碌,如同被惊起的鹤鸣声不断召唤魂魄。旧时的客舍在夕阳的映衬下显得更加苍凉,岁月变迁留下的影子映照着金杯中美酒的光泽。面对江水我忍不住流下眼泪,不要再轻轻擦去,眼前的哪能分辨出谁是好人,谁是坏人。就趁此东风把渔竿抛上船头,任凭江风将酒香带向远方。

【赏析】
“绛”字点明地点,是说在吴地的天边。“远”是说天空高远,没有云遮雾障。“荡”字写出江水波动的样子;“绿”字点出春色浓郁。“杳”“朗”都是形容词,写天空晴朗,无云无翳,一片清明。“望里”,即从高处往低处望;“愁绝”,极言心情之悲苦。“送春”,是说在送别春天;“人”,指送行者。“秾桃淡柳”,是写景物,也暗喻佳人的美貌。“燕归”,是说燕子归来;“容易”,是说容易看到;“黄昏”,也是暗示季节。“好花”,是说盛开的花朵;“发”,“结”是动词;“垂丝自结”,是说花枝随风摇曳,像丝线一样下垂,自然结成一对。“负了芳辰”,意思是辜负了美好的时光。“几岁”、“但”都是时间词;“奔驴共命”,是说随从奔走的马,代指主人;“唳鹤招魂”是形容哀叹自己的命运;“故馆夕阳”、“沧桑留影”,是说旧时官府或客舍在夕阳下映照;“临流急泪”是说面对流水不禁流泪;“眼前谁辨清浑”是说看不清谁是好人,谁是坏人;“便催乌榜”、“东风醉拾钓纶”,是说趁着东风催赶着乌蓬船,任由江风吹拂着,拿起钓鱼杆垂钓。
这首诗描写春天江景,抒发了作者的伤春之情和人生感慨,表达了作者对美好春光逝去的惋惜和对青春不再、时光易逝的感叹。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。