对花疑对佳人,问他栏外将谁倚。成都陌上,秤量颜色,似君无几。摇漾芳年,莫惊飘堕,蜂须扶起。忆唐宫旧事,杨家姊妹,同午梦,新妆洗。
漫说织茸自喜。护馀寒、正当愁际。丰姿想像,蝉光绿润,分簪红珥。引罢回波,衔来娇靥,软绵如此。愿萦牵不断,情丝万缕,把东风系。

水龙吟 · 垂丝海棠

对花疑对佳人,问他栏外将谁倚。成都陌上,秤量颜色,似君无几。摇漾芳年,莫惊飘堕,蜂须扶起。忆唐宫旧事,杨家姊妹,同午梦,新妆洗。

漫说织茸自喜。护馀寒、正当愁际。丰姿想像,蝉光绿润,分簪红珥。引罢回波,衔来娇靥,软绵如此。愿萦牵不断,情丝万缕,把东风系。

【注释】

对花:对着花朵。

疑:好像,仿佛。佳人:美人,这里指女子。

问他:请问他(作者的爱人)。

栏外:栏杆之外。

将谁倚:请谁依靠?

成都陌上:成都的街道边。

秤量:比喻比较,衡量。

摇漾:摇曳。

芳年:美好的年华。

莫惊:不要惊动。

蜂须:蜜蜂的须。这里借指女子的手。

唐宫:唐朝的皇宫。

旧事:过去的往事。

杨家姊妹:唐朝的杨氏家族的女子。

午梦:中午睡觉。

新妆洗:刚刚梳妆打扮过。

漫说:随意地说。

绮罗:华丽的罗衣。

自喜:自己感到高兴。

愁际:忧愁的时刻。

蝉光:形容皮肤白皙如蝉的翅膀。

绿润:绿色润泽。

分簪红珥:把红色耳饰分开插在耳边。

回波:回旋的波浪。

娇靥:美丽的面颊。

软绵:柔软而绵密。

系:连接的意思。这里的“系”是双关语。

【译文】

面对花儿好像在问佳人是谁?请她在栏杆外靠什么人?成都的街头巷尾,比较她的容颜和谁相似?摇荡着青春的年华,你不要惊动了她!

她像蜂子那样轻盈,我怀念唐宫中的姐妹,她们一起睡在中午的梦里,刚梳妆打扮,新装扮好。

随意地赞美她的华丽衣裳,保护着余寒,正逢忧愁的时候。想象着她的皮肤白得像蝉的翅膀,绿色滋润,分开耳朵上的红耳饰,美丽动人。

回旋的波浪一样,柔美而绵密,希望她的心绪能紧紧相随,就像千条万缕情丝,把春天的东风吹起来。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。