正凄凄,黯然独坐,一灯明灭。情绪此时难说,柳眉空锁双叶。奈诗句慵题逢令节。怕描出、寸肠千结。念往事、星霜容易换,空庭又飘雪。悲咽。耿耿雁鸣天阔。
不道悄悄画堂深处,有个人愁绝。抱影自寻思,清夜魂怯。昏烟凝白,向小窗、独语一钩残月。兰麝消、鸳衾空叠。香闺静、更筹将歇。凄风凛、嫩寒侵透袷。想何处、可使遣愁,除入梦,蘧蘧幻成个蝴蝶。
【注释】
正:正当,正值。
凄凄:寒气逼人的样子。
黯然:形容神情、面色阴暗无光。
一灯明灭:一盏孤灯时明时暗。
情绪此时难说:此刻难以言传的心情。
柳眉空锁双叶:眉毛如柳叶般下垂。
奈:奈何,怎奈。
慵题:懒于书写。
寸肠千结:内心极度痛苦,像被千万条线捆住一样。
往事:过去的事情。
星霜容易换:岁月变迁很快。
耿耿:明亮的样子。
画堂深处:指女子的卧室。
抱影自寻思:抱着自己的影子自问自答。
清夜魂怯:在寂静的夜晚感到恐惧。
昏烟:昏暗的烟雾。
向小窗、独语一钩残月:向着小窗独自对着一轮残缺的月亮诉说着什么。
兰麝消:兰草的香气和麝香都消散了。
鸳衾:鸳鸯花纹的被子。
绮罗:华丽的丝织品。
香闺:香闺室,内室。
更筹将歇:更筹即将停歇。
凄风凛:寒冷的北风阵阵吹来。
嫩寒侵透袷(jia):初生的嫩寒侵入夹衣。
想何处、可使遣愁:哪里能使自己消除忧愁。使,让。
除入梦,蘧蘧幻成个蝴蝶:除了做梦之外,一切都像梦中变成蝴蝶那样虚幻了。蘧蘧,梦中飘忽不定的样子。
【译文】
正当凄凉寒冷之夜,独自坐在室内,灯盏时明时暗,心情难以表达,就像柳树叶子空锁在一起。怎奈写诗作对总是提不起精神,怕描出内心的万千纠结。回想往日的往事,时光荏苒,岁月匆匆,冷清的庭院上空飘落着雪花。心中悲伤地呜咽,天边雁鸣声声,辽阔的天空中似乎有一只孤独的大雁。
我不愿悄悄进入画堂深处,那里有着令人心碎的愁闷;抱着影子自我安慰,清冷的夜晚使我恐惧。朦胧的烟雾凝集在白色的窗上,对着小窗独自对着一轮残缺的月亮倾诉着心事。兰草的香气与麝香都消散了,鸳鸯被褥空空叠起。闺房中静悄悄的,更筹快要停歇。北风凛冽,初生的嫩寒已经侵入了夹衣中。想在哪里才能消除心中的愁闷,除了做梦以外,一切都像梦中变成蝴蝶那样虚幻了。