泪眼黄花,浑怕问、今朝佳节。还记取、西风吹帽,萧萧余发。陇水助人添哽咽,燕山向我无颜色。更惊心、四远雹声焦,千家泣。
浮士梦,都休忆。明日事,从何说。叹臣之壮也,而今头白。已自摧残人下寄,那堪憔悴兵间活。把茱萸、插了再三看,南冠客。
【注释】
丁丑:宋孝宗隆兴元年。重九:即重阳节,农历九月九日。感赋:因感慨而作诗。泪眼黄花:眼泪汪汪的双眼,看到黄花(菊花)就想起去年重阳节的伤感。还记取:还记得。西风吹帽:风很大,把人的帽子吹得乱飘。萧萧余发:头发变得稀疏了。陇水助人添哽咽:陇水的声音让人更加伤心。燕山向我无颜色:燕山路远,看不见,看不见那一片景色。更惊心:更令人震惊的是。四远:四周。雹声焦:冰雹的声音很响亮,像烧焦一样。千家泣:千家的房屋都哭泣起来。浮士梦,都休忆:那些飘泊四方的人啊,不要思念家乡了。明日事,从何说:明天的事情又怎么向谁诉说呢?叹臣之壮也,而今头白:叹息我年轻的时候是英武之人,而现在却已年老体衰。已自摧残人下寄:我已经遭受摧残被贬谪到下边去了。那堪憔悴兵间活:哪能忍受在战乱中生活得憔悴不堪呢?把茱萸、插了再三看,南冠客:把茱萸插了好几次,看看这身披着南冠(被贬谪)的人。
【译文】
泪水涟涟的双眼,害怕去问今朝的重阳佳节。还记得西风吹动帽子,萧瑟的头发随风飘散。陇水的声音让人更加伤心,燕山路远看不见一片景色。更令人震惊的是四周冰雹声,千家房屋都在哭泣。
飘泊四方的人啊,不要思念家乡了。明天的事情又怎么说得清,叹息我年轻的时候是英武之人,而现在却已年老体衰。已经遭受摧残被贬谪到下边去了,哪能忍受在战乱中生活得憔悴不堪呢?把茱萸插了好几次,看看这身披着南冠的人。