偏是花开风又雨。一霎相逢,霎霎相思苦。覆去翻来千万绪。销魂那得魂如许。
花外漏声花底语。花底迷楼,花外来时路。路到尽头难觅处。多情悔被无情误。

【译文】

偏是花开时节风雨交加,霎那间相逢却有片刻的相思之苦。翻来覆去地思恋万千思绪,销魂哪得如此多情之人!

花外漏声传来花底细语,花底下迷楼,花外来时路。到了尽头难以寻觅,多情悔被无情误。

【注释】

偏:偏偏,特意

蝶恋花:词牌名。又名“鹊桥仙”“凤栖梧”。

偏是:偏偏。

花开风又雨:花开时节,恰逢风雨。

一霎:一会、片刻。

霎霎:一会儿,短暂的时间。

相思:想念,怀念。

覆去翻来千万绪:翻来覆去地想了无数遍。

销魂:形容极度痛苦,魂魄都为之销散。

那:怎么。

花外漏声:指窗外传来的钟声,暗示时间已晚。

花底:花下面。

迷楼:指妓院中的楼房,多指妓女的住所。

无情:这里指情人或恋人,多指相爱的人。

误:错。

赏析:

这首《蝶恋花》,以女子的口吻抒写离恨别怀。上片写她与情人在风雨中相遇,彼此相见恨晚,却又不得不分离。下片则通过描写女主人公与情人分别后的情景和心理活动,表现了她对爱情的执着追求和对情人的深切思念。全词写得委婉而曲折,含蓄而深沉,富有诗意。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。