可怜行色。听古离谱出,声声长笛。看束短装,轻把青青柳枝摘。司马频年善病,只留有、囊中诗笔。更幻出、天地榛芜,何处问安席。
江国。客愁寂。有倩女远魂,闷怀同积。雨催花瘠,无计教人不相忆。回视东流水渺,离绪付、一江浓碧。诉与那人遣去,怎生遣得。
【注释】
庚申:宋孝宗乾道四年(1168)。粤匪:指元军的叛乱者。
广德:即广信府,今江西贵溪。湖郡:湖湘一带。纂严:戒严。杭人:杭州人。迁地者:迁居外地的人。张叔夏:名炎,字叔夏,南宋诗人。红情绿意:词牌名,此处指词作。
可怜行色:形容匆匆离别的愁态。
柳枝:柳树的枝条,古人折柳赠别,以表达惜别之情。
司马:指白居易,曾任苏州刺史。频年:连多年。善病:经常生病。囊中:指口袋。诗笔:诗稿。
客愁寂:旅途中的孤独寂寞。
倩女:美丽的女子,这里泛指佳人。远魂:远去的魂魄。
闷怀:郁闷的心情。同积:一起积聚。
雨催花瘠:指春雨连绵,花儿凋谢。
离绪:离别的愁绪。浓碧:浓密的绿色。
【赏析】
这是一首伤离念远的词。上片写词人与家人分别的情景和心情。下片抒发自己对家乡的思念及归家的愿望。这首词是作者在宣州军时所作,当时正逢元军入侵江南,作者家眷也被迫迁移到他乡,因此此词充满了感时伤乱之情,表现了词人对家乡、亲人的眷恋之情。
【译文】
可惜匆匆离别,听着长笛声声传来,我依依不舍。看见她轻拿柳枝,摘取青青的柳叶,像司马温公那样善病,如今只留有诗笔。更令人惆怅的是,天地荒芜,何处寻找安宁的席?
江国:指江南地区。客愁寂:旅途中的孤独寂寞。倩女:美丽的女子,这里泛指佳人。远魂:远去的魂魄。闷怀:郁闷的心情。同积:一起积聚。雨催花瘠:指春雨连绵,花儿凋谢。离绪:离别的愁绪。浓碧:浓密的绿色。诉与那人遣去:将我的思乡之情倾诉给他人,希望他能帮我传达回家,怎生遣得:怎么能够让他替我传达回家呢!