芳春欲暮。正草长莺飞,落红如雨。千里江南一色,佳期又误。欢娱对此肠堪断,更何况、我愁无数。从今只恐,浮萍万点,漂流还苦。
浑不为、愁人少住。且登山临水,送将归去。灯灺酒阑,莫向无情天诉。场场这样轻离别,问良辰美景何趣。纵然梦里,相逢能彀,也无凭据。
【注释】
(1)芳春:美好的春光。芳,美好之意。
(2)草长莺飞:春天草木繁茂,黄莺在草丛中飞舞。
(3)落红如雨:落花像雨一样纷纷飘落。
(4)千里江南一色:形容江南的美景,千里江山一片苍翠。
(5)佳期又误:美好的约会又要被延误了。
(6)欢娱:欢乐、快乐。
(7)肠堪断:肠子都快要断了。堪,堪比,差不多的意思。
(8)浮萍万点:漂浮的落叶,像千万片一样。
(9)无住:没有停歇。
(10)情天:指天空,这里比喻无情的客观环境。
(11)灯灺(qíng):灯芯燃烧后的余烬。灺,同“烬”。阑:完。
(12)莫向:不要。向,对着。
(13)良辰美景:美好的时光和景色。
(14)能彀:能够。彀,同“够”,足够的意思。
【译文】
美好的春光即将结束,正是花草茂盛,黄莺飞舞,落花如雨的季节。江南千里,到处都是一片美丽的景色,可是美好的约会又要被拖延。欢快的时候我的快乐就像肠子都要断了一样,更何况我有无尽的忧愁。从今以后,恐怕只能像飘浮的浮萍,到处漂泊,经受痛苦。
我根本不想停留,因为愁人太多而不想多留;不如登山临水,送他们回家去。酒喝完后,不要对这无情的天空诉说离别的痛苦。一次次的别离,让人感到轻离别的滋味,问这些良辰美景有什么趣味?即使梦里相逢,又能怎么样,也没有任何凭据。