潇潇昨夜画楼东,微雨五更侵晓。春睡瞢腾绪欢少。起来独自,寻思好梦,梦触银屏觉。禅榻外,鬓丝风,镜中瘦影谁同照。
只怕不归来,那是天涯怨芳草。吴笺百幅,细字缠绵,往事都题到。纵千言万语劝人愁,又何似、相逢任伊恼。怎等得,燕子梨花春渐老。
【译文】
昨夜潇潇的细雨,洒在画楼东边。清晨五更时分,我被窗外淅沥的雨声惊醒。春天的早晨,人睡得很沉,梦中欢愉少。醒来独自一人,寻思着好梦,但触到屏风时便醒了。禅榻外,鬓丝随风飘动,镜中瘦影只有自己能看见。只怕不回来,那是天涯怨芳草。吴地的书信百张,字迹缠绵。往事都题写到。纵使千言万语劝人愁,又何比得上相逢任他恼?怎得燕子梨花春渐老。
【注释】
①被花恼:被花所恼。
②潇潇:形容雨的声音。
③画楼:指高楼上的楼阁。
④五更:五更天,指深夜。
⑤瞢腾:昏沉。
⑥银屏:铜质屏风;比喻梦境。
⑦禅榻:佛教徒坐禅用的卧榻。
⑧鬓丝:指头发,泛指自己的头发。
⑨瘦影谁同照:瘦弱的影子只有自己能看见。
⑩天涯:指远方或天边。
⑪吴笺:指吴地的纸(古代吴越地区出产的纸称为吴纸)。
⑫细字:指用小楷书写的书信。
⑬任伊恼:任由他恼。
⑭燕子梨花:指暮春景色。燕子飞回旧巢,梨花开始凋零了。
⑮任:让。