细咽风砧,缓敲檐铁,无端作出声声。透薄窗纱,偏生不肯天明。芭蕉自说凄凉语,又何尝、必要人听。奈多情,至此魂销,入耳偏清。
衫边记起斑斑泪,记秋江夜泊,枕上潮生。一样无聊,乌篷换了青灯。常时惯说侬多梦,恁今宵、作也难成。一更更,容易教人,候到鸡鸣。
【诗句解释】
- 细咽风砧:指秋夜的风声如打砧的声音。
- 缓敲檐铁:指敲打在屋檐上的铁器声音。
- 无端作出声声:无缘无故地发出阵阵响声。
- 透薄窗纱,偏生不肯天明:透过窗户的纱幕,偏偏不肯等到天亮。
- 芭蕉自说凄凉语:蕉树自己说着凄惨的话。
- 奈多情:奈何多情。
- 至此魂销,入耳偏清:到了这个时候,魂魄都消散了,但那声音却特别清晰。
- 衫边:衣襟边上。
- 斑斑泪:泪痕。
- 秋江夜泊:秋天的晚上停泊在江边。
- 乌篷换青灯:用黑篷船代替了青亮的灯光。
- 常时惯说侬多梦:平时总是说我多梦。
- 恁今宵:你今晚。
- 作也难成:想睡也睡不着。
- 一更更,容易教人,候到鸡鸣:一夜又一夜,很容易使人困倦到鸡叫才睡。
【译文】
秋风中,秋雨敲打着屋檐发出声音,无缘无故地发出阵阵响声。透过薄薄的窗纱,偏偏不肯等天亮。蕉树自己说着凄惨的话,可又何尝需要别人去倾听呢?可惜啊,如此多愁善感的人,此时魂魄都消散了,但那声音却特别清晰。
想起去年秋天的夜晚停泊在江边,乌篷船换成了青亮的灯光。以前总是说我总是做梦,现在你今晚想睡也睡不着,想睡又睡不着!一夜又一夜,很容易使人困倦到鸡叫才睡。