红笺记注,香糜匀染,生受绿蛾初画。挑琴擘阮太多能,自写影、养花风下。
月低金管,带飘珠席,两好心情难罢。芳时不惯是乌啼,愿一世、小年为夜。
【诗句释义】
鹊桥仙:词牌名。
红笺记注,香糜匀染,生受绿蛾初画。挑琴擘阮太多能,自写影、养花风下。
月低金管,带飘珠席,两好心情难罢。芳时不惯是乌啼,愿一世、小年为夜。
【译文】
红笺记载,用香糜调和,生受的是绿蛾儿的初画。弹奏挑琴,拨弄阮咸,太多的事情能办,自己写影养花。
月儿低下,金管低吟,带子飘飘,珠席飘扬,我们的心情难以停止。春天不习惯乌鸦的啼叫,但愿一生小年都是夜晚。
【关键词注释】
- 红笺记注:红笺指红色的信纸,用来记录和记载。
- 香糜匀染:香糜指的是香料和糯米粉混合在一起,用于染色。均匀地涂抹在物体上使其着色。
- 绿蛾儿的初画:绿蛾儿是指绿色的蝴蝶,初画指的是刚刚画好的图案。
- 挑琴擘阮:挑琴和擘阮,都是古代乐器,挑琴是用左手拨动琴弦发声,擘阮则是用右手拨动琴弦。
- 金管:金管是一种乐器,类似于笛子,通常由金属制成。
- 带飘珠席:带飘珠席,一种装饰品,上面有珍珠或者其他装饰物,随着微风飘动。
- 两好心情难罢:两好心情,形容非常高兴、快乐的心情。
- 芳时:芳时是指美好的时光或者季节,通常用来形容春天。
- 乌啼:乌鸦的叫声,常常被用来象征孤独或者悲伤。
- 一世:一生,一辈子的意思。
- 小年:小年,即小年夜,是中国春节前的一个重要节日,也称为除夕。