玉笛西风发。送宾鸿、一城砧杵,千门宫阙。秋满桑干沙岸曲,曲曲芦花飞雪。又报到、今番圆月。羁宦薄游俱失意,诧长楸、衣马多如发。空刺促,贝刀末。
小山丛桂难攀折。眼中过、纷纷项领,汝曹何物。只有穷交堪对酒,况是江东人杰。任夜夜、兰缸明灭。作达狂歌吾事足,问人生、几斗荆高血。行乐耳,苦无益。

【注释】

玉笛:指代笛子。西风:指秋天的凉风。发,吹起。送宾鸿:指送别客人。一城砧杵:指全城的捣衣声。千门宫阙:指皇宫的大门和楼阁。秋满桑干沙岸曲:指桑干河两岸的秋天景色。沙岸曲,指桑干河边曲折的河岸。又报到、今番圆月:指又传来了圆月的消息。又:再次。又报,指多次传来。今番,指这一次。圆月:明亮的月亮。羁宦薄游俱失意:形容自己仕途不顺,生活清苦。宦,指做官或为官。薄游,指微薄的生活。失意,指不得志。诧长楸、衣马多如发:形容自己的朋友很多。诧,惊讶。长楸,指高大的树木。衣马多如发,指衣服、马匹等物品很多。贝刀未:指剑尚未佩带。未,没有。小山丛桂难攀折:小山丛桂,指桂花。攀折,即攀摘。眼中过:经过眼前。纷纷项领:形容头发花白的样子。汝曹:指你我等。何物:什么东西。穷交:贫贱的朋友。对酒:喝酒。况是江东人杰:何况你是江东的杰出人物。任夜夜、兰缸明灭:任由夜晚里灯火辉煌。任,任由。兰缸,指装有香料的灯盏。任夜夜,指不管夜晚多么漫长。兰缸,指装有香料的灯盏。行乐耳,苦无益:只管快乐罢了,没有什么益处。行乐耳,只为了享乐罢了。苦无益,即没有好处。

【译文】

西风吹动玉笛声,送走远行的客人,听到京城里传来了阵阵捣衣声;京城里的千门万户都笼罩在一片肃杀气氛中。看到满河的芦花飞雪,又传来今夜圆月的消息;羁留外地的我,过着清贫的生活,朋友们很多都是贫贱之交;只有那些贫穷的朋友,才值得我们与他们举杯痛饮;更何况你是东南的杰出人士,应该尽情地饮酒作乐。

【赏析】

《贺新郎·和其年》,这是一首写送别友人的词。上片首三句写送别的场景:一阵秋风,送来了西风的箫声,吹动着送行的人;全城的捣衣声,都在为离别的人们而忙碌。“西风”“送宾”点明时令和地点,烘托出悲凉的气氛;“一城砧杵”“千门宫阙”“桑干沙岸”,渲染出一幅送别的宏伟图景,表现了词人的豪情。下片写送别后的感慨:词人被贬外郡,过着清贫的生活,朋友们也大多流落天涯、贫困潦倒;只有那些贫贱之交才能共饮同醉。最后两句写词人寄希望于朋友:“只要你们在东吴一带能建功立业,就请尽情地畅饮吧!”词的最后几句,表达了作者对友人的殷切期望。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。