“那些说姐儿们长得好的,无非却是我们眼面前的几个人,有的连鼻子眼睛还没有长的周全呢,他们不是比他西施,就是比他王嫱;不是说他沉鱼落雁,就是说他闭月羞花。王嫱俺不知道他老是谁,有人说,就是昭君娘娘。我想,昭君娘娘跟那西施娘娘难道都是这种乏样子吗?一定靠不住了。
“至于说姐儿怎样跟他好,恩情怎样重,我有一回发了傻性子,去问了问,那个姐儿说:‘他住了一夜就麻烦了一夜。天明问他要讨个两数银子的体已,他就抹下脸来,直着脖儿梗,乱嚷说:我正账昨儿晚上就开发了,还要什么体己钱?’那姐儿哩,再三央告着说:‘正账的钱呢,店里伙计扣一分,掌柜的又扣一分,剩下的全是领家的妈拿去,一个钱也放不出来。俺们的瞩脂花粉,跟身上穿的小衣裳,都是自己钱买。光听听曲子的老爷们,不能向他要,只有这留住的老爷们,可以开口讨两个伺侯辛苦钱。’再三央告着,他给了二百钱一个小串子,望地下一摔,还要撅着嘴说:‘你们这些强盗婊子,真不是东西!混帐王八旦!,你想有恩情没有?因此,我想,做诗这件事是很没有意思的,不过造些谣言罢了。你老的诗,怎么不是这个样子呢?”老残笑说道:“‘各师父备传授,各把戏各变手。’我们师父传我们的时候,不是这个传法,所以不同。”
诗句
老残游记 · 第十三回 · 娓娓青灯女儿酸语 滔滔黄水观察嘉谟
“那些说姐儿们长得好的,无非却是我们眼面前的几个人,有的连鼻子眼睛还没有长的周全呢,他们不是比他西施,就是比他王嫱;不是说他沉鱼落雁,就是说他闭月羞花。王嫱俺不知道他老是谁,有人说,就是昭君娘娘。我想,昭君娘娘跟那西施娘娘难道都是这种乏样子吗?一定靠不住了。”
译文
“对于那些称赞姐妹们美丽的人们,不过是我们眼前这几个人而已,有些人连五官都没有长全,他们不是像西施一样美丽,就是像王嫱一样迷人;不是形容她如能沉入水中的鱼儿,就是比喻她如能遮住太阳的月亮。至于王嫱,我不知是何方女子,有人说,那就是传说中的昭君。我想,昭君和西施难道都是这样貌吗?这肯定有问题。
“至于姐妹们如何和他相处好,感情如何深厚,我曾有一次发傻地询问,那个姐妹回答说:‘他住下一夜就麻烦了一夜。第二天天亮要讨个两串银子作为小费,他就翻脸,挺着脖子大声嚷嚷:昨天晚上我正账已经开过,还需要什么小费钱?’那个女子再三央求说:‘正账的钱被店里伙计扣去了一分,掌柜又扣去了一厘,剩下的全是给领家的妈了,一点都取不出来。我们的胭脂花粉、穿的小衣服都是自己花钱购买的。只能向光顾的客人讨些零钱,只有这些留宿的客人,可以开口讨些侍候辛苦钱。’再三央求后,他给了二百文钱一个小银元,摔在地上还撅着嘴骂道:‘你们这些强盗婊子,真是可恶!混账王八蛋!你想有恩情吗?因此,我觉得做诗这件事情很没意思,只是制造谣言罢了。您老人家的诗作,怎么不也是这样?”老残笑道:“‘各师父备传授,各把戏各变手。’我们师父传我们的时候,可不是这样传法的,所以我们不一样。”
注释
- 西施:中国历史上著名的美女之一,以美色闻名于世。
- 昭君:指的是中国古代四大美女之一的王昭君。
- 正账:指酒店或饭馆等场所的正常营业收入。
- 侍候辛苦钱:指在住宿期间为客人提供的额外服务费用。
- 王嫱(chāng):即王昭君,是中国历史上著名的美女之一。
- 各师父:指不同师傅传授的不同技巧或方法。
- 各把戏:指各种表演技艺或手艺。
- 各变手:指各自变化手法或技巧。
赏析
这首小诗描绘了一个场景,在这个场景中,人们对于美女的评价往往带有主观色彩和夸张成分。诗中的主人公通过与一个留宿的女子的对话,表达了对传统美女观念的质疑和反思。他认为,美女的标准不应仅限于外貌,而应包括内在的品质和情感交流。这首诗也反映了作者对于艺术创作的独立思考和批判精神。