老残道:“好,好,好!我就陪你谈谈。我对你说罢:我回屋子也是坐着,何必矫强呢?因为你已叫了两个姑娘,正好同他们说说情义话,或者打两个皮科儿,嘻笑嘻笑。我在这里不便:其实我也不是道学先生想吃冷猪肉的人,作甚么伪呢!”人瑞道:“我也正为他们的事情,要同你商议呢。”站起来,把翠环的袖子抹上去,露出臂膊来,指给老残看,说:“你瞧,这些伤痕教人可惨不可惨呢!”老残看时,有一条一条青的,有一点一点紫的。人瑞又道:“这是膀子上如此,我想身上更可怜了。翠环,你就把身上解开来看看。”

翠环这时两眼已搁满了汪汪的泪,只是忍住不叫他落下来,被他手这么一拉,却滴滴的连滴了许多泪。翠环道:“看什么,怪臊的!”人瑞道:“你瞧!这孩子傻不傻?看看怕甚么呢?难道做了这项营生,你还害臊吗?”翠环道:“怎不害臊!”翠花这时眼眶子里也搁着泪,说道:“您别叫他脱了。”回头朝窗外一看,低低向人瑞耳中不知说了两句什么话,人瑞点点头,就不作声了。

【诗句】
老残道:“好,好,好!我就陪你谈谈。我对你说罢:我回屋子也是坐着,何必矫强呢?因为你已叫了两个姑娘,正好同他们说说情义话,或者打两个皮科儿,嘻笑嘻笑。我在这里不便:其实我也不是道学先生想吃冷猪肉的人,作甚么伪呢!”

【译文】
老残说道:“很好,很好,很好!我就陪你聊聊天吧。我来告诉你一件事:当我回到屋里的时候,我并不觉得有什么矫揉造作。既然你已经让两个姑娘出来了,我们可以一起谈谈人情世故,或者玩一些轻松的游戏,大家开开心心的。”

“其实我也不是那些假装正经的人,不想吃冷猪肉,做作什么呢?”

【注释】

  • “老残”(老残道):指的是小说中的主人公鲁侍御。
  • “道:”:这里表示对话开始。
  • “我对你说罢”:表示向对方陈述或告知事情。
  • “我回屋子”:指回到自己的房间中。
  • “何必矫强呢?”:表示不需要做作或装模作样。
  • “因为已叫了两个姑娘”:说明已经有两位姑娘在场。
  • “正好”:表示正合适或恰好。
  • “同他们说说情义话”:与她们聊天,表达友情。
  • “或者打两个皮科儿,嘻笑嘻笑”:可能是指玩耍或开玩笑。
  • “我在这里不便:”:表示在当前的情况下不方便这么做。
  • “其实我”:表示自己。
  • “不是”:表示否定。
  • “道学先生”:通常指那些讲究礼仪、规矩、遵守教条的人。
  • “想吃冷猪肉”:指不正当的获取财富或利益。
  • “作甚么伪”:做什么假事或伪装。

【赏析】
此段描写了一个人物之间的互动。老残和人瑞正在谈话,其中涉及的话题包括生活、友谊和对待某些事务的态度。通过这段对话,我们可以看出老残对生活的随意态度和对传统束缚的不满。同时, 这段描写也反映了作者想要传达的一种思想:真正的友谊是无需任何伪装的,人们应该按照自己的方式去生活,而不是刻意模仿他人。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。