黯黯登临日,萧萧风雨来。
愁心驰冀北,极目望金台。
游子悲摇落,穷途哭草莱。
鲛人珠的皪,荆客玉摧颓。
造物殊无意,乾坤弃不材。
浮名消岁月,事业等尘埃。
踯躅燕山道,徘徊易水隈。
黄金知已罄,白发定相催。
迢递三千里,凄凉九日杯。
壮心虽未掷,落魄实堪哀。
对菊应多恨,悲秋赋必裁。
亲知多不遇,襟抱有谁开。
诗句释义及翻译:
- 黯黯登临日,萧萧风雨来。
- 注释: 黯然——形容心情沉重、失意的样子。
- 译文: 阴沉的天空下,我在风雨中登上了高台。
- 愁心驰冀北,极目望金台。
- 注释: 冀北——古代地名,在今河北省北部。
- 译文: 我心中充满了忧愁,目光追随着遥远的冀北,遥望着远方的金台山。
- 游子悲摇落,穷途哭草莱。
- 注释: 摇落——指秋天落叶的景象,也常用来形容事物衰败的情景。
- 译文: 我像漂泊的游子一样,面对着秋风中摇落的树叶和荒芜的道路而感到悲伤和无助。
- 鲛人珠的皪,荆客玉摧颓。
- 注释: 鲛人——神话中的人鱼族,传说居住在海底,能将珍珠吐出。
- 译文: 就像神话中的鲛人吐出珍珠,我也感受到了世间的无常与美好事物的消逝。
- 造物殊无意,乾坤弃不材。
- 注释: 造物——自然或神灵创造万物。
- 译文: 大自然似乎并不在意万物的存在,任由它们被遗弃不用。
- 浮名消岁月,事业等尘埃。
- 注释: 浮名——指虚幻而不实在的名声。
- 译文: 那些虚无的名声消耗着我们的岁月,我们的事业最终也只是尘封的尘埃。
- 踯躅燕山道,徘徊易水隈。
- 注释: 踯躅——行走艰难貌。
- 译文: 我独自行走在燕山的路上,徘徊于易水河边。
- 黄金知已罄,白发定相催。
- 注释: 罄——尽,空。
- 译文: 手中的黄金已经用光,白发也开始催促着我。
- 迢递三千里,凄凉九日杯。
- 注释: 迢递——遥远。
- 译文: 我孤独地站在三千里外的边陲,面对着秋天的酒杯,心中满是凄凉。
- 壮心虽未掷,落魄实堪哀。
- 注释: 掷——放弃。
- 译文: 虽然我没有完全放弃我的雄心壮志,但我现在的处境确实值得同情和悲哀。
- 对菊应多恨,悲秋赋必裁。
- 注释: 对菊——面对菊花的比喻或象征。
- 译文: 面对这秋天的菊花,我不禁生出许多遗憾和悲伤,于是写下了悲秋的诗篇。
- 亲知多不遇,襟抱有谁开。
- 注释: 襟抱——心胸,胸怀。
- 译文: 身边的人大多没有遇到赏识他们的机会,我的心里不知道该向谁敞开。
赏析:
这首诗通过诗人的个人情感和所见所感,表达了深深的忧郁和无奈。首句描绘了一个阴沉的天空,为整首诗奠定了忧郁的氛围。接着描述了诗人对自然界和人生无常的感叹,以及由此引发的对过去美好时光的回忆和对未来的忧虑。诗中多次使用“悲”、“叹”等字眼,展现了诗人内心的痛苦和挣扎。同时,通过对自然的描绘和对人事的感慨,诗人表达了对生命和世界的深刻思考。整体上,这是一首充满哲理和感情深度的作品,反映了诗人内心的复杂情感和对人生的深刻理解。