一群荡子扬州住,帘底红牙。
门畔金车,邀笛藏钩乐事赊。
如何短李先辞我,云有吴娃。
生小如花,日上江楼候客楂。
【注释】
一群荡子:指一群游冶不归的子弟。扬州:今江苏扬州。帘底红牙:用红色的牙箸剔拨琵琶。门畔金车:指在门口悬挂金色的装饰车马。邀笛藏钩:邀请客人,设宴饮酒。云有吴娃:指李云田的妻子。生小如花:女子幼时像花一样娇美。日上江楼:太阳已经升到江楼上。
【译文】
一群游冶子弟住扬州,帘底红牙,门边金车,邀笛藏钩乐事赊。
李云田先走了,我如何去送行?你有个吴娃,比生小如花。
太阳已经升到江楼上,我在那里等候客人来。
【赏析】
此诗描写李云田之妻赴扬州途中的情景,抒发作者对李云田妻子的眷恋和惜别之情。全诗以“短李先辞我”开篇,点出送人的主题;接着写扬州的景致及送别的场景,表现诗人对友人的不舍。最后两句是全诗的升华,表达了诗人对友人的深情厚意。