记故国、陇云深处。
千里依人,华堂且住。
借取猩唇,殷鲜染出好毛羽。
雕笼太苦,把三尺、珊瑚架汝。
芍药阶前,早诵得、主人佳句。
芳树。
恁朝朝暮暮,送尽桃花如雨。
枝头杜宇,将血色、啼痕相诉。
更休夸、红觜多知,还应念、绿衣旧侣。
凭谁解银绦,重认丹山归路。
【注释】长亭怨慢:词牌名。
咏揆(wàng,音玩):即《鹧鸪天》。
陇云深处:指故乡在山陇之间。陇,山陇,指甘肃一带。
华堂且住:在京城的豪华厅堂里暂且停留。华堂,华丽的厅堂。
借取猩唇,殷鲜染出好毛羽:用猩猩嘴唇染毛羽做成鹦鹉。猩唇,猩红色的嘴。殷鲜,鲜艳。
雕笼太苦,把三尺、珊瑚架汝:给鹦鹉做笼子太辛苦了,把它放在三尺高的珊瑚架子上。雕笼,雕刻的笼子。
芍药阶前,早诵得、主人佳句:在芍药花盛开的时候,它已能背诵主人的诗词佳作。芍药,一种花。
芳树:美丽的树木。
恁朝朝暮暮,送尽桃花如雨:这两只鹦鹉每天朝夕相伴,不停地向人们啼叫,好像把桃花都送尽了一样。恁,如此。朝朝暮暮,一天到晚,形容时间之久。
枝头杜宇,将血色、啼痕相诉:鹦鹉停在树枝上,好像杜鹃鸟那样哀鸣,它的啼哭声带着血痕。杜宇,即杜鹃。
更休夸、红觜多知,还应念、绿衣旧侣:不要再夸耀你的嘴巴(指鹦鹉)多么聪明伶俐,还要想到你和绿衣鹦鹉曾经是一对好朋友。更休夸、红觜多知,红觜,这里是指鹦鹉的嘴。
凭谁解银绦,重认丹山归路:让谁能解开这个银丝绦(系着鹦鹉的绳索),让它再次回到丹山。
【译文】
回忆我那故国的家乡,在山陇之中。
千里迢迢依傍着亲人,在繁华的京城大厅里暂住。
借来猩猩的嘴唇,把毛羽染成猩红色。
被关在精美的笼子里的鹦鹉太痛苦了,只能把它放在三尺高的珊瑚架上。
芍药花盛开的时候,它已经能背诵主人的诗篇了。
芳树上的鸟儿们,每天早晚不停地啼叫着,好像把桃花都送尽了一样。
那两只鹦鹉每天朝夕相伴,不停地向人们啼叫,好像把桃花都送尽了一样。
它们停在树枝上,好像杜鹃鸟那样哀鸣,它的啼哭声带有血痕。
不要再夸耀你的嘴巴(指鹦鹉)多么聪明伶俐,还要想到你和绿衣鹦鹉曾经是一对好朋友。
让谁能解开这个银丝绦,让它再次回到丹山。