百里中途,孤城小驿,冈重峦复。
皂帽蒙头,青毡裹手,暮寒犹触。
微阳西堕,趁虚人散,客与昏鸦并宿。
正山头、野火烧残,听风过、萧萧竹。
旧家名酒,凭谁买醉,零落低帘剩幅。
想雪水初添,年时此际,比舍新篘熟。
可堪回首,六亭南北,一片荒烟废麓。
更何时、翠袖牵萝,重来补屋。

这首诗是南宋词人吴文英的作品。下面我将对这首诗逐句进行翻译和赏析。

翻译

  1. 百里长途,孤城小驿站,山重峦复。
  2. 戴着黑色帽子,披着青色毡衣,暮寒仍感觉刺骨。
  3. 微光西坠,趁着人们散去,客人与乌鸦一同宿在山上。
  4. 正山头野火烧残,听风过、萧萧竹声。
  5. 旧家名酒,凭谁买醉,只剩下残破的帘子。
  6. 想当年雪水初添,年时此际,比邻家的美酒已经熟透。
  7. 可恨回首,六亭南北,一片荒烟废麓。
  8. 更何时,翠袖牵萝,重来修补房屋。

注释

  • 百里长途: 形容路程遥远,有数百里之遥。
  • 孤城小驿站: 指一个偏远的县城或乡村的小客栈。
  • 冈重峦复: 指的是连绵起伏的山峦。
  • 皂帽蒙头: 黑色的帽子覆盖着头面部分,可能是指戴帽子的人在寒冷天气中裹得严实。
  • 青毡裹手: 青色的毡布包裹着双手,可能是指穿着厚重的衣物。
  • 暮寒犹触: 即使到了傍晚,依然感到冷冽的寒风。
  • 微阳西堕: 夕阳西下,光线变得暗淡。
  • 趁虚人散: 利用人们离去的机会。
  • 客与昏鸦并宿: 客人和乌鸦同宿在山上。
  • 正山头、野火烧残: 指山上的野火刚刚燃烧殆尽。
  • 听风过、萧萧竹: 听风吹过竹林的声音,发出萧萧的响声。
  • 旧家名酒: 家中的陈年老酒。
  • 凭谁买醉: 谁能帮我买酒解愁?
  • 零落低帘剩幅: 形容旧日的装饰物只剩下几片残存。
  • 想雪水初添: 想起当年雪水刚刚注入的情景。
  • 比舍新篘熟: 与邻居家的好酒相比已经成熟了。
  • 可堪回首: 令人难以忍受的是回头回顾。
  • 六亭南北: 指南北方向,六亭地区。
  • 一片荒烟废麓: 一片荒芜的景象,没有生机。
  • 更何时: 什么时候再能如此?
  • 翠袖牵萝: 用翠绿色袖子牵引藤蔓,比喻修复房屋。
  • 重来补屋: 将来有机会再来修复房屋。

赏析

这首诗是一首描写旅途艰辛的诗,通过描绘旅途中的自然景观和人物状态,表达了对家乡和亲人的思念之情。整首诗语言简洁明了,情感真挚动人,具有很强的感染力。通过对自然景观和人物状态的描绘,诗人成功地传达了他对家乡和亲人的深深眷恋之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。