百里中途,孤城小驿,冈重峦复。
皂帽蒙头,青毡裹手,暮寒犹触。
微阳西堕,趁虚人散,客与昏鸦并宿。
正山头、野火烧残,听风过、萧萧竹。
旧家名酒,凭谁买醉,零落低帘剩幅。
想雪水初添,年时此际,比舍新篘熟。
可堪回首,六亭南北,一片荒烟废麓。
更何时、翠袖牵萝,重来补屋。
这首诗是南宋词人吴文英的作品。下面我将对这首诗逐句进行翻译和赏析。
翻译
- 百里长途,孤城小驿站,山重峦复。
- 戴着黑色帽子,披着青色毡衣,暮寒仍感觉刺骨。
- 微光西坠,趁着人们散去,客人与乌鸦一同宿在山上。
- 正山头野火烧残,听风过、萧萧竹声。
- 旧家名酒,凭谁买醉,只剩下残破的帘子。
- 想当年雪水初添,年时此际,比邻家的美酒已经熟透。
- 可恨回首,六亭南北,一片荒烟废麓。
- 更何时,翠袖牵萝,重来修补房屋。
注释
- 百里长途: 形容路程遥远,有数百里之遥。
- 孤城小驿站: 指一个偏远的县城或乡村的小客栈。
- 冈重峦复: 指的是连绵起伏的山峦。
- 皂帽蒙头: 黑色的帽子覆盖着头面部分,可能是指戴帽子的人在寒冷天气中裹得严实。
- 青毡裹手: 青色的毡布包裹着双手,可能是指穿着厚重的衣物。
- 暮寒犹触: 即使到了傍晚,依然感到冷冽的寒风。
- 微阳西堕: 夕阳西下,光线变得暗淡。
- 趁虚人散: 利用人们离去的机会。
- 客与昏鸦并宿: 客人和乌鸦同宿在山上。
- 正山头、野火烧残: 指山上的野火刚刚燃烧殆尽。
- 听风过、萧萧竹: 听风吹过竹林的声音,发出萧萧的响声。
- 旧家名酒: 家中的陈年老酒。
- 凭谁买醉: 谁能帮我买酒解愁?
- 零落低帘剩幅: 形容旧日的装饰物只剩下几片残存。
- 想雪水初添: 想起当年雪水刚刚注入的情景。
- 比舍新篘熟: 与邻居家的好酒相比已经成熟了。
- 可堪回首: 令人难以忍受的是回头回顾。
- 六亭南北: 指南北方向,六亭地区。
- 一片荒烟废麓: 一片荒芜的景象,没有生机。
- 更何时: 什么时候再能如此?
- 翠袖牵萝: 用翠绿色袖子牵引藤蔓,比喻修复房屋。
- 重来补屋: 将来有机会再来修复房屋。
赏析
这首诗是一首描写旅途艰辛的诗,通过描绘旅途中的自然景观和人物状态,表达了对家乡和亲人的思念之情。整首诗语言简洁明了,情感真挚动人,具有很强的感染力。通过对自然景观和人物状态的描绘,诗人成功地传达了他对家乡和亲人的深深眷恋之情。