窄窄单衫,透出冰肌如雪。
香销玉臂,懒把朱丝结。
钗头艾虎,早被午风吹折。
晚凉人静,独看新月。
浴罢兰汤,倦倚纱厨欲歇。
五时花袅,罗帐休轻揭。
回思斗草,摘得宜男羞说。
可怜辜负,端阳时节。
注释:
- 传言玉女:传说中能传达天意的仙女。
- 午日闺情:在端午节这一天,女性在家中度过。
- 窄窄单衫:描述女子穿着的单薄衣服。
- 透出冰肌如雪:形容女子肌肤白皙如同冰雪。
- 香销玉臂:形容女子手臂上的香气已经消散。
- 懒把朱丝结:形容女子懒得整理发髻。
- 钗头艾虎:古代妇女头上插着的一种装饰品,上面有艾草图案。
- 早被午风吹折:形容女子的饰品在午时(中午)被风吹断。
- 晚凉人静,独看新月:形容女子独自欣赏夜晚的月亮。
- 浴罢兰汤:形容女子洗完澡后的感觉。
- 倦倚纱厨欲歇:形容女子疲倦地靠在卧室里休息。
- 五时花袅:形容女子的衣物随着时间而飘动。
- 罗帐休轻揭:不要随便掀开女子的罗帐。
- 回思斗草,摘得宜男羞说:回忆起小时候玩的游戏,感到害羞。
- 可怜辜负:可惜未能实现的愿望或期待。
译文:
传言中的玉女,在端午佳节里,我孤身一人在家。
她身着单薄的衣物,仿佛冰雪般清纯无瑕。
她的香气早已散去,连带着手上的红丝发饰也懒得挽起。
此时已是午时,室内安静无声,只有我对着天空中的新月发呆。
洗澡后感觉身心疲惫,我倚靠在卧室的纱帘下想要休息一会儿。
我的衣物随着时间的流逝而轻轻飘动,仿佛在诉说着我的心情。
回想起小时候斗草的游戏,那时的快乐与羞涩如今只能在心中默默回味。
这一切美好的愿望和期待都化作了泡影,令人惋惜不已。