香霏粉霏,山宜水宜。
蓦然经雨红稀,负东风是伊。
卖花巷迷,嬉春舫移。
画楼人懒薰衣,怨枝头鸟啼。

【注释】

霏:雾气。迷:迷失。东风:春风。伊:你,指花。画楼:雕饰华丽的楼房。薰衣:在衣服上熏香以驱虫。怨:怨恨。啼:啼鸣。

【赏析】

这是一首描写春日花市情景的词作。开头一句写花的颜色、形态和香味。“香霏粉霏”,是说花儿有香气,且颜色白里透红,像雾一样。接着写花的品种和生长的自然环境。“山宜水宜”,是说这种花最适合在山间小溪旁或水中生长,也说明它生长得十分茂盛。

二句是说花虽然好,但经过一场雨后,花瓣就变得稀疏了,这可能是因为东风的原因,东风一吹,花瓣就会飘落下来。这里的“负东风”即“被东风”的意思,也就是被风雨催落的意思。“负”“被”两字都含被动意味,写出了花的命运,也暗含作者对花命运的同情。

三句写卖花人的处境。“卖花巷迷”,是说卖花的地方被雨水淹没了。“嬉春舫移”,是说卖花的人乘着船去别的地方卖花。“迷”,本义是迷失方向,这里引申为被雨水淹没的意思。“移”,本义是移动,这里引申为到别的地方卖花的意思。

四句写画楼中人的活动。“画楼人懒薰衣”,是说画楼上的美人懒得去熏衣物以避潮湿。“怨枝头鸟啼”,是说画楼中的美人因天气不好而感到遗憾,因为鸟叫也是春天常有的事情。“薰衣”与“怨枝头鸟啼”、“懒”相对照,说明画楼中美人的心情是既懒散又不快乐。

【译文】

香如雾似烟,山间溪边适宜。

忽然一阵春雨,花瓣儿零乱。

卖花巷被淹没,游春舟被移开。

画楼中美人懒,抱怨枝上鸟啼。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。