海棠丝短。
输他杨柳丝难断。
流莺系得枝枝满。
莫只贪眠,不耐腰身软。
花絮无情风自乱。
眉痕一任春深浅。
生憎一树含烟暖。
每共芭蕉,片片心舒倦。

【译文】

海棠丝短,不如杨柳的丝长。流莺把树枝系满。不要贪睡,腰身太软。花絮随风飘荡,任凭春意深浅。

讨厌的是那树含烟暖。与芭蕉相伴,心绪舒畅,困倦消除。

【注释】

一斛珠:唐教坊曲名。又名《倾杯乐》、《醉桃源》。因词中有“一斛”之句而得名。

其二:指第二首。

输他:比不上的意思。柳丝:柳枝上的柳条。

流莺:黄鹂等鸟。

莫:不要。

花絮:柳絮,即柳絮。

风自乱:风吹来乱了柳絮。

眉痕:眉毛的痕迹,这里指画眉。

生憎:非常厌恶。

含烟暖:含着烟雾的暖和春色。

每共:常伴。

芭蕉:芭蕉叶。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。