海棠丝短。
输他杨柳丝难断。
流莺系得枝枝满。
莫只贪眠,不耐腰身软。
花絮无情风自乱。
眉痕一任春深浅。
生憎一树含烟暖。
每共芭蕉,片片心舒倦。
【译文】
海棠丝短,不如杨柳的丝长。流莺把树枝系满。不要贪睡,腰身太软。花絮随风飘荡,任凭春意深浅。
讨厌的是那树含烟暖。与芭蕉相伴,心绪舒畅,困倦消除。
【注释】
一斛珠:唐教坊曲名。又名《倾杯乐》、《醉桃源》。因词中有“一斛”之句而得名。
其二:指第二首。
输他:比不上的意思。柳丝:柳枝上的柳条。
流莺:黄鹂等鸟。
莫:不要。
花絮:柳絮,即柳絮。
风自乱:风吹来乱了柳絮。
眉痕:眉毛的痕迹,这里指画眉。
生憎:非常厌恶。
含烟暖:含着烟雾的暖和春色。
每共:常伴。
芭蕉:芭蕉叶。