老来情味减,对别酒,怯流年。况屈指中秋,十分好月,不照人圆。无情水,都不管,共西风只管送归船。秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。

征衫,便好去朝天。玉殿正思贤。想夜半承明,留教视草,却遣筹边。长安故人问我,道愁肠殢酒只依然。目断秋霄落雁,醉来时响空弦。

【译文】

年老时感情变得淡薄,对着离别的酒,害怕岁月流逝。何况是到了农历八月十五中秋佳节,一轮明月皎洁美好,却不能使人们团圆。无情的江水,不管我如何挽留,只任凭西风把我送回船上。秋天晚上在江上吃莼菜、鲈鱼,夜里儿女围坐在灯前。

穿上征袍就可以去朝见天子了。玉殿正在思贤如渴,想那深夜时分,在承明宫中等候起草诏书,又派我去筹谋边事。在长安的老朋友问我,说愁肠萦绕酒意难以自拔。目送南飞的大雁消失在秋空之中,喝醉后听到空弦声更加伤感。

【注释】

  1. 木兰花慢:词牌名,此为小令
  2. 滁州:今属安徽,范仲淹曾任职于此
  3. 滁州送范倅:指送别好友范仲淹
  4. 情味:情趣,情致。
  5. 别酒:离别时的酒
  6. 对:面对
  7. 年华:指时光
  8. 流年:指逝去的时光
  9. 屈指:用尽指甲计算
  10. 好月:美丽的月亮
  11. 不照人圆:月亮虽然圆满,却不为人所见
  12. 无情水:流水无情
  13. 都不管:全然不顾
  14. 西风:秋风
  15. 归船:回家的船
  16. 秋晚:深秋时节
  17. 莼鲈:一种美味的水产品
  18. 儿女灯前:家人团聚的情景
  19. 征衫:出征时所穿的衣服
  20. 玉殿:皇宫中的玉石宫殿,这里指皇帝的宫廷
  21. 思贤:想念贤能的人
  22. 留教:留下让我去做某事
  23. 视草:起草诏书
  24. 筹边:筹划边防事务
  25. 长安故人:在长安(今陕西西安)的老朋友
  26. 问:询问
  27. 愁肠殢酒:忧愁之情萦绕着酒
  28. 秋霄:秋天的天空
  29. 醉来时响空弦:喝醉了弹琴声音响亮而空洞
    【赏析】
    《木兰花慢·滁州送范倅》是北宋政治家、文学家、思想家范仲淹所作的一首词。上片由景入情,下片由情入景,情景交融,浑然一体。全词通过描绘一个送别友人的画面,表达了对友人的深情厚意和对人生哲理的深刻感悟。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。