鼕鼕鼓动,花外沈残漏。华月万枝灯,还清昼。广陌衣香度,飞盖影、相先后。个处频回首。锦房西去,期约武陵溪口。
当时早恨欢难偶。可堪流浪远,分携久。小畹兰英在,轻付与、何人手。不似长亭柳。舞风眠雨,伴我一春销瘦。
诗句翻译及注释:
- 鼕鼕鼓动,花外沈残漏。华月万枝灯,还清昼。广陌衣香度,飞盖影、相先后。个处频回首。锦房西去,期约武陵溪口。
- 翻译:鼓声咚咚,外面是深夜的钟声。满月高悬,照亮了万株花朵。广袤的道路上,衣香四溢。车马穿梭在街道上,飞盖的影子相继而行。每个地方我都在频频回首。锦房里,我告别你,约定在武陵溪口相聚。
- 注释:鼕鼕 - 鼓声咚咚;沈残漏 - 深夜的钟声;华月 - 满月;万枝灯 - 照亮了万株花朵;广陌 - 广袤的道路;衣香 - 衣物散发的香味;飞盖 - 飞驰的车盖;个处 - 每个地方;个处频回首 - 频频回首;锦房 - 华丽的房屋;西去 - 向西而去;武陵溪口 - 约定的地点;期约 - 约定。
- 当时早恨欢难偶。可堪流浪远,分携久。小畹兰英在,轻付与、何人手。不似长亭柳。舞风眠雨,伴我一春销瘦。
- 翻译:那时我们早有怨恨欢乐难以相会。可惜我流浪在外,分离太久。小小的院子里兰花盛开,轻轻地托付给了谁?不像那长亭边的柳树,随风摇曳在风和雨中,陪我度过了一个春天,消瘦了许多。
- 注释:当年 - 那时;欢难偶 - 欢乐难以相互相伴;可堪 - 可惜;流浪 - 四处漂泊;分携久 - 分离太久;小畹 - 小小的庭院;兰英- 兰花;轻付与 - 轻轻地交给;何手 - 谁的手;不似 - 不像;长亭柳 - 长亭边的柳树;舞风眠雨 - 随风起舞、在风雨中沉睡;伴我一春销瘦。
赏析:这是一首表达对过去时光怀念和离别伤感的词作。通过描述夜晚的钟声、月光照亮的花丛、车马往来、离别的场景等元素,展现了作者对过去的怀念和对离别的感慨。通过对时间的流逝和美好回忆的对比,表达了对过去的留恋和对未来的不确定感。整体上,这首词以细腻的情感和丰富的意象,展现了作者对过去的回忆和对现实的无奈。