调笑。楚江渺。粉面修眉花斗好。擎荷折柳争相调。
惊起鸳鸯多少。渔歌齐唱催残照。一叶归舟轻小。
注释:
调笑。楚江渺。粉面修眉花斗好。擎荷折柳争相调。
调笑,指互相取笑嬉戏;楚江渺,形容江水宽广无边;粉面修眉花斗好,形容女子的美貌;擎荷折柳争相调,形容男女之间互相逗趣取乐的情景。
惊起鸳鸯多少。渔歌齐唱催残照。
惊起鸳鸯多少,指鸳鸯被惊醒后发出的声音;渔歌齐唱催残照,形容渔民们欢快地唱歌,催促太阳下山。
一叶归舟轻小。
调笑。楚江渺。粉面修眉花斗好。擎荷折柳争相调。
惊起鸳鸯多少。渔歌齐唱催残照。一叶归舟轻小。
注释:
调笑。楚江渺。粉面修眉花斗好。擎荷折柳争相调。
调笑,指互相取笑嬉戏;楚江渺,形容江水宽广无边;粉面修眉花斗好,形容女子的美貌;擎荷折柳争相调,形容男女之间互相逗趣取乐的情景。
惊起鸳鸯多少。渔歌齐唱催残照。
惊起鸳鸯多少,指鸳鸯被惊醒后发出的声音;渔歌齐唱催残照,形容渔民们欢快地唱歌,催促太阳下山。
一叶归舟轻小。
诗句与译文对照: 1. 梦悄。翠屏晓。帐里薰炉残蜡照。赏心乐事能多少。忍听阳关声调。明朝门外长安道。怅望王孙芳草。 - 译文:夜深了,梦悄然降临。清晨,翠绿的屏风映照着窗外微弱的烛光。心中的喜悦和快乐,有多少呢?忍受着《阳关三叠》那悠长的哀怨之声。明早就要离开长安城,踏上通往家门的道路。满目皆是长安郊外的王孙,在春草中徘徊。 - 注释:梦悄:深夜,梦境悄悄来临。翠屏晓:晨光透过翠绿色的屏风
调笑转踏 草草。最年少。绣户银屏人窈窕。瑶琴暗写相思调。一曲关心多少。临邛客舍成都道。苦恨相逢不早。 译文: 调笑转踏,匆匆忙忙的旅途。年轻的我,最年轻。绣户银屏下的女子窈窕美丽。瑶琴悄悄弹奏着相思之调,一曲中包含了深深的思念。我们是在临邛的客栈相遇,又在成都的道路上分别。真是遗憾,我们相见得太早了。 湲湲流水武陵溪,洞里春长日月迟。红英满地无人扫,此度刘郎去后迷。行行渐入清流浅
诗句 - 调笑转踏:开始时,两人互相调笑。 - 相慕。酒家女:对酒家的女子产生了爱慕之情。 - 巧笑明眸年十五:一个十五岁的酒家女,她的微笑和明亮的眼睛让人难以忘怀。 - 当垆春永寻芳去:在春天里,她在垆边寻找芳香而去。 - 门外落花飞絮:外面的花朵和飘舞的柳絮。 - 银鞍白马金吾子:一位骑马的官员。 - 多谢结裙情素:感谢她曾经的情谊。 - 楼上青帘映绿杨:楼上挂着的绿色窗帘映照着绿杨树。
【注释】 调笑转踏:一种曲艺表演形式。 声切:声音急促。 恨难说:恨难以诉说。 千里潮平春浪阔:形容大海波平浪阔,一望无际。 梅风不解相思结:梅花的香气不能解开人对亲人的思念之情。 忍送落花飞雪:不忍心看着落花飘飞,就像不忍看到雪花飞舞一样。 多才一去芳音绝:才华横溢的人一旦离去,美好的歌声也就随之消失了。 更对珠帘新月:在月光下,珠帘轻轻晃动着。 【赏析】 这首词以“调笑转踏”起句,点题
注释: 调笑转踏:形容女子轻盈地在庭院中来回走动,笑声婉转。 声切:声音响亮清晰。 恨难说:心中的怨恨难以表达。 千里潮平春浪阔:春天的海浪波涛汹涌,仿佛有千里之遥。 梅风不解相思结:梅花的香气无法化解我的相思之情。 忍送落花飞雪:不忍心看到飘零的花瓣如同雪花一般飘落。 多才一去芳音绝:才华横溢的人离去后,我再也听不到他的消息了。 更对珠帘新月:面对着明亮的月光,更加感到孤独寂寞。 赏析:
这首诗是唐代诗人王建的《调笑转踏·石城女子》,共分为两个部分。 诗句: 1. 调笑转踏 上助清欢。女伴相将,调笑入队。春楼有女字罗敷。二十未满十五余。金钚约腕携笼去,攀枝摘叶城南隅。使君春思如飞絮。五马徘徊芳草路。东风吹鬓不可亲,日晚蚕饥欲归去。 译文: 2. 调笑转踏 欢快地唱歌跳舞。美女们手拉手进入队伍中一起欢乐。春天的楼阁里有位名叫罗敷的女子。她二十岁左右,还不到十五岁
【注释】 调笑:取乐。转踏:一种民间音乐舞蹈形式。武陵:古地名,在今湖南。晚:傍晚时分。洞里:山洞内。春长花烂漫:春天的景色美好如花。红英满地:指落花遍地。溪流浅:溪水变浅了。渐听:慢慢听着。云中:天空中。鸡犬:鸟叫。刘郎:即刘晨、阮肇,晋朝人,传说他们曾入天台山采药,见到两个女子。迷路:迷失了方向。香风远:花香飘得很远。误到:被风吹到。蓬莱:传说中的仙山名。仙馆:神仙居住的地方。 【赏析】
【注释】 梦悄:梦境悄无声息,形容梦醒之后。翠屏晓:指清晨时分,翠屏(绿色的屏风)上的景色。帐里薰炉残蜡照:指室内熏香的蜡烛已经燃尽,只剩下微弱的烛光在摇曳。赏心乐事能多少:美好的心情和快乐的事情能有几何。忍听:忍受着听。阳关声调:指悲伤的《阳关三叠曲》。明朝门外长安道:明天早晨就要离开长安了,“门外”指城外,“长安”为唐朝首都。王孙芳草:指王孙公子,也就是贵族公子。 【译文】 梦境悄然而逝
注释: 调笑。楚江渺。粉面修眉花斗好。擎荷折柳争相调。 调笑,指互相取笑嬉戏;楚江渺,形容江水宽广无边;粉面修眉花斗好,形容女子的美貌;擎荷折柳争相调,形容男女之间互相逗趣取乐的情景。 惊起鸳鸯多少。渔歌齐唱催残照。 惊起鸳鸯多少,指鸳鸯被惊醒后发出的声音;渔歌齐唱催残照,形容渔民们欢快地唱歌,催促太阳下山。 一叶归舟轻小
【注释】 调笑:调情。转踏:曲艺中的一种表演形式,即用各种乐器伴奏,一人演唱,另一人边唱边舞,以配合声韵。苏小:南朝齐东昏侯时的小吏苏小小,善歌舞,有才色。 【赏析】 这首词的上片写苏小小与刘郎的交往。起首二句点出“苏小”二字,表明是咏及苏小与刘郎的交往,同时说明苏小的美貌动人。三、四两句是说,苏小几次在酒筵上和刘郎调笑嬉戏,彼此之间了解得多么深。 下片着重描写两人之间的爱情。前两句是说
【注释】 愁老:形容年岁增长。 惜生小:惜春之美好时光易逝。 簇簇:形容女子打扮得十分艳丽。 珠翠:指珠宝翡翠,泛指贵重的首饰。 云鬟(huán):古时女子头发的美称。 行步衣香:行走间衣袂飘散出清香。 绣裙百裥:绣着花鸟图案的裙子,褶皱重叠如百朵花朵。 双花鸟:指绣在裙子上的两只鸟儿。 帘外:窗外。 海棠:又名“海棠春”,是蔷薇科落叶灌木。春天开红花,故名。 【译文】 我老了,青春不再,
【注释】 调笑二首 其二:指《西厢记》中红娘与张生的对话。 楼堕:楼阁倾倒。 婑媠:娇美。 蛤帐春风娇婀娜:春风吹拂着的帐幕,美人如花似玉。 粉身未报恩情大:报答恩人的心还没有来得及实现。 无那:无法可施。 主人昨夜华堂坐:昨晚在华丽的堂屋里坐着主人。 玉笛声声入破:用玉笛声声奏出美妙的乐曲。 【赏析】 这是一首写女子怀人的小令,通过描写女子对恋人的深情思念以及她盼望恋人早日归来的迫切心情
调笑转踏姑苏台 风起,思皇士。四皓来归安太子 楚歌声断悲人彘。愁听宫中鸣雉。安刘者勃知之矣。高帝雄风谁嗣? 一、诗意解析与注释 1. 诗句: - “调笑转踏姑苏台”:描述一种轻松愉悦的舞蹈动作。 - “风起。思皇士。”:表达随着风起云涌,诗人思考自己的使命和责任。 - “四皓来归安太子”:描绘四位古代智者归来辅佐太子的历史场景。 2. 译文: - “调笑转踏姑苏台”
【注释】 调笑:调戏,戏弄。姑苏台:指姑苏台的废墟。铅水:铅粉涂成的白垩,古代用来涂饰坟墓的标志。空零泪:空自落泪。子弄父兵:儿子戏弄父亲的军队。诚有罪:确实有罪。茂陵:西汉皇帝陵墓在陕西茂陵,这里代指汉武帝。泉鸠里:即泉鸠宫,汉武帝的寝宫。大药:指长生不死之药,也比喻帝王。真王气:真正的天子之气。虫篆:指蝌蚪文,蝌蚪文是古代蝌蚪形汉字的一种,因形似虫篆而得名。曾孙:曾孙,曾孙的孙子。 【赏析】
【注释】 姑苏台:古称姑苏台山,在今江苏省苏州市西南。《史记》记载,吴王夫差曾在此大败越国。 瞿塘路:即瞿塘关,是长江三峡中瞿塘峡的关口。 巫娥:古代神话中巫山神女名,这里泛指巫山。 宋玉:战国时期楚国诗人,《高唐赋》《神女赋》都是他的著名作品。 高丘:山名。 【赏析】 这首词写男女离别之恨。上片写离情。“调笑转踏姑苏台”两句,点明离情产生的原因。“调笑”,言女子与丈夫欢好时,互相取乐嬉戏
【注释】 调笑、转踏:歌舞曲。姑苏台:在今江苏苏州。陶泓:指晋代的名臣陶侃。文房谱:泛指书卷。奸魂:作恶多端的人。陈歌舞:奏乐跳舞。荆榛狐兔:草木野草。 【赏析】 这是一首悼念陶侃的七绝,抒发了对陶侃的怀念之情。诗前四句写景,后一句抒情。开头两句写雨中的景色;第三句写墓中无人的情景;末句是全诗的主旨。 “寒雨”。天气寒冷,雨水淅沥(sì lì)。“西陵树”,指南古的西陵树。“疑冢千年无寸土”
【注释】 ①调笑:嬉戏打闹。转踏:一种歌舞曲调名。姑苏台:即苏州台,在今江苏苏州市西北。②崖树:山崖上的树。③秦淮渡:秦淮河的渡口。④斜阳:指太阳西下。门巷:街巷。乌衣:指乌衣巷。⑤燕子:这里用“燕子”比喻游子。⑥景阳宫井:景阳宫的井。胭肢:胭脂。这里用“胭肢”比喻泪水。⑦愁赋江南春雨:意思是说诗人因思念江南而愁绪满怀,借春雨来抒发自己的愁情。 【赏析】 此词是作者于元朝至正三年(1343)春
【注释】 调笑:指宴会上互相戏谑打趣。转踏:词牌名,曲牌名。姑苏台:春秋时吴王夫差为建姑苏台而筑土山。后泛指豪华的宫殿楼阁。当涂:古地名,在今安徽芜湖县东。江上梁山相对起:指孙权在江东建石头城,与对岸的姑孰城遥遥相对。佛狸:即北魏太武帝拓跋焘。几岁:几年。天子:帝王。目断:远望。江东:指长江以南地区。凭吊:凭吊遗迹,凭吊古人。新词:指新的词章。虚费:徒费无益。 【赏析】
这首诗的标题是“调笑转踏 · 姑苏台”,作者是宋代词人周邦彦。下面是对这首诗逐句的释义: 游鹿,苏台曲。歌舞才停荒草鞠。吴波渺渺吴山簇。 第一句“游鹿”可以理解为游览的意思,可能是指词人游览了姑苏台这个景点。第二句“苏台曲”指的是苏州(即姑苏)的曲子,可能是描述苏州的风情或者苏州的音乐。第三句“歌舞才停荒草鞠”描述了一种场景:歌舞刚刚停止,周围的荒草已经开始打起秋千
【注释】 萧瑟:形容风声。倾国:形容美女。梦断三江迷七泽:指梦到在梦中被大水淹没,流落到了江中和湖里。细腰:指腰细的美人。新君侧:指新近的君主,这里是指宋徽宗。只有溪菱堪食:指只有小溪里的菱角可以吃。湘累:指屈原。呵壁:用手指在墙壁上写诗。 【赏析】 《满江红·送李御带珙往肃州》是宋代词人辛弃疾创作的一首送别词。这首词上片写景,下片抒情。全词借咏史抒怀
【注释】 调笑转踏:一种曲艺表演形式。 声切:声音急促。 恨难说:恨难以诉说。 千里潮平春浪阔:形容大海波平浪阔,一望无际。 梅风不解相思结:梅花的香气不能解开人对亲人的思念之情。 忍送落花飞雪:不忍心看着落花飘飞,就像不忍看到雪花飞舞一样。 多才一去芳音绝:才华横溢的人一旦离去,美好的歌声也就随之消失了。 更对珠帘新月:在月光下,珠帘轻轻晃动着。 【赏析】 这首词以“调笑转踏”起句,点题
诗句与译文对照: 1. 梦悄。翠屏晓。帐里薰炉残蜡照。赏心乐事能多少。忍听阳关声调。明朝门外长安道。怅望王孙芳草。 - 译文:夜深了,梦悄然降临。清晨,翠绿的屏风映照着窗外微弱的烛光。心中的喜悦和快乐,有多少呢?忍受着《阳关三叠》那悠长的哀怨之声。明早就要离开长安城,踏上通往家门的道路。满目皆是长安郊外的王孙,在春草中徘徊。 - 注释:梦悄:深夜,梦境悄悄来临。翠屏晓:晨光透过翠绿色的屏风
诗句 - 调笑转踏:开始时,两人互相调笑。 - 相慕。酒家女:对酒家的女子产生了爱慕之情。 - 巧笑明眸年十五:一个十五岁的酒家女,她的微笑和明亮的眼睛让人难以忘怀。 - 当垆春永寻芳去:在春天里,她在垆边寻找芳香而去。 - 门外落花飞絮:外面的花朵和飘舞的柳絮。 - 银鞍白马金吾子:一位骑马的官员。 - 多谢结裙情素:感谢她曾经的情谊。 - 楼上青帘映绿杨:楼上挂着的绿色窗帘映照着绿杨树。
注释: 调笑转踏:形容女子轻盈地在庭院中来回走动,笑声婉转。 声切:声音响亮清晰。 恨难说:心中的怨恨难以表达。 千里潮平春浪阔:春天的海浪波涛汹涌,仿佛有千里之遥。 梅风不解相思结:梅花的香气无法化解我的相思之情。 忍送落花飞雪:不忍心看到飘零的花瓣如同雪花一般飘落。 多才一去芳音绝:才华横溢的人离去后,我再也听不到他的消息了。 更对珠帘新月:面对着明亮的月光,更加感到孤独寂寞。 赏析:
建溪 水色山光表里清,野花溪柳意相迎。 狂歌惊鹭滩头散,攲枕看云岭上生。 峰曲转帆疑路尽,潭深飞棹觉舟轻。 归程渐喜乡关近,竹户枫林鸡犬声。 译文: 建溪水色山光景色优美,野花溪柳与自然和谐相处。 我边唱着歌边在滩头散去,斜倚枕头观赏那云在岭上升起。 山道曲折如同船帆般飘远,我驶进潭中感觉轻如无物。 归家之路越来越近,听着竹林和枫林里的鸡鸣狗吠。 注释: 1. 建溪:指建溪水
【注释】郭、传师:人名。紫逻:山名。上头:指山顶。前山:即前面提到的“紫逻”。枪甲:兵器。顿挫:曲折,不顺畅。 译文 大固擅雄强,一峰连紫逻。 户牖开上头,可爱不可唾。 前山奔马来,一一窗间过。 无人识故侯,得趣贪高卧。 不受富贵吞,但供香火课。 枪甲久沈埋,诗书真顿挫。 两国正交兵,万民心胆破。 莫惜功业成,更遣声名大。 【赏析】《过郭传师太尉山居》:诗人在游览了郭传师的山居之后,感慨颇深