南明剡东山,亏蔽草与莱。
前冈接远阜,树石如苔莓。
西南见天姥,旭旭云日开。
下有采药径,仙人招我来。
手持白菊花,泛以青螺杯。
倾杯化灵药,蕤芳入客怀。
俯视浮爨居,白气为尘埃。
凉风吹脱巾,一往不愿回。
便投此策竹,骑龙下天台。
九日黎明发新昌望天姥峰九日,即重阳节。新昌,指浙江新昌县,今属浙江省。天姥,山名,在今浙江省新昌县西北。发,出发。
译文:九月的清晨我离开新昌县前往仰望天姥山
南明剡东山,亏蔽草与莱。
南明,地名,在绍兴城东南。《水经注》引《永康记》,“天姥山南有南明溪。”东山,指会稽山(今称东山)。亏蔽,遮蔽。草与莱,泛指草木。
译文:南明县西边的东山被草木覆盖和遮盖
前冈接远阜,树石如苔莓。
前冈,指前面的山冈,远阜,远处的山岗。树石,指树木、石头。苔莓,苔藓。
译文:前方的山冈连接着远处的山岗,树木和岩石就像苔藓和莓子一样
西南见天姥,旭旭云日开。
西南,指东南方向,天姥山在东南边。旭旭,初升的太阳光芒四射的样子。云日,指云雾中的太阳。
译文:东南边可以看到巍峨的天姥山,太阳初升时云雾中的太阳开始出现
下有采药径,仙人招我来。
下有,下面有。采药径,是通往山上采药人居住的地方。仙人招我来,指诗人被仙境中采药的人邀请。
译文:山下有采药人居住的地方,仙人在那里召唤我来
手持白菊花,泛以青螺杯。
持,拿着。白菊,白色的菊花。青螺杯,用青绿色的螺壳做成的酒杯。泛,斟酒。
译文:我拿着白色的菊花和青色的螺壳杯子来斟酒
倾杯化灵药,蕤芳入客怀。
倾,斟酒。蕤芳入客怀,指将酒倒入杯子里后香气飘入客人的怀中。蕤,花的通称。
译文:我把酒斟满酒杯后化作了仙药,香气弥漫进我的胸怀
俯视浮爨居,白气为尘埃。
俯视,低头观看。浮爨,漂浮在空中的炊烟。居,居住。白气为尘埃,指炊烟飘散成白色的气息变成了灰尘。
译文:我低头看去,漂浮在空中的炊烟已经变成灰尘了
凉风吹脱巾,一往不愿回。
凉风,清凉的风。脱巾,解开头巾。一往,专一地。不愿回,不愿回来。
译文:清凉的风吹开了我头上的头巾,我一心只想着回到仙境中去
便投此策竹,骑龙下天台。
投,投奔。策竹, 指南朝谢灵运的诗句“策策西江竹”,此处指代神仙所居住的地方。骑龙,骑上龙去飞翔。天台,山名,在浙江天台县。
译文:我立刻投奔那片竹林,骑上龙飞到天台去了