危榭摧红,断砖埋玉,定王台下园林。
听樯干燕子,诉别后惊心。
尽江上、青峰好在,可怜曾是,野烧痕深。
付潇湘渔笛,吹残今古销沉。
妙奴不见,纵秦郎、谁更知音。
正雁妾悲歌,雕奚醉舞,楚户停砧。
化碧旧愁何处,魂归些、晚日阴阴。
渺云平铁坝,凄凉天也沾襟。
扬州慢
译文:
危阁已摧,红墙已毁,只有定王台还在。
听着江面上的风声,燕子在诉说着离别后的惊恐。
尽管江上的风景依旧美好,但曾经被野火破坏的痕迹依然明显。
把潇湘的渔笛吹奏得如泣如诉,让人感受到历史的沧桑与沉沦。
妙奴已经不见,纵然有秦观这样的知音,又怎能再找到呢?
正当雁妾悲歌,雕奚醉酒舞剑,楚户停止打砧。
化作碧色的旧愁,魂归何处?晚日沉沉,阴云笼罩天边。
天空仿佛平展的铁桥,凄凉之感让人心酸。
注释:
- 危榭(wéi xiè):高大的建筑。榭,古代建筑的一种,四周无墙,四面敞开。
- 摧红(cuī hóng):毁坏了红花。
- 断砖埋玉(duàn zhuān mái yù):比喻美好的事物遭到破坏。
- 定王台:古代帝王的陵墓,这里指扬州的古台。
- 听樯干燕子(tīng qiáng gān yàn):听着船桅上挂着的燕子在啼叫。樯,船桅。
- 青峰好在:美丽的山峰依然存在。
- 付潇湘:寄情于潇湘之地。潇湘:今湖南一带,以洞庭湖、湘水而闻名。
- 潇湘渔笛:潇湘地区渔民吹奏的笛子。
- 秦郎:即秦观,北宋词人。
- 雁妾:代指思妇或女子。
- 雕奚:古代的一种乐器。
- 楚户:楚国的门户,这里指楚地的人家。
- 化碧:化为碧色,指化为尘土。
- 晚日阴阴:夕阳的光线显得阴沉而昏暗。
- 渺云平铁坝:远处的天空好像平铺开来的铁桥。
- 凄凉天也沾襟:天气寒冷,令人感到凄凉。
赏析:
这首《扬州慢》是宋代文学家柳永所创作的一首词。全词通过描写扬州的景色和感受,表达了词人对历史变迁和社会现实的感慨以及对过去美好生活的怀念。作品语言优美,情感真挚,具有很强的艺术感染力。