贫家净扫地,贫女净梳头。景色虽不艳丽,气度自是风雅。士君子当穷愁寥落,奈何辄自废弛哉!
闲中不放过,忙中有受用。静中不落空,动中有受用。暗中不欺隐,明中有受用。
念头起处,才觉向欲路上去,便挽从理路上来。一起便觉,一觉便转,此是转祸为福、起死回生的关头,切莫当面错过。
天薄我以福,吾厚吾德以迎之;天劳我以形,吾逸吾心以补之;天扼我以遇,吾亨吾道以通之。天且奈我何哉!
真士无心邀福,天即就无心处牖其衷;险人着意避祸,天即就着意中夺其魂。可见天之机权最神,人之智巧何益!
声妓晚景从良,一世之烟花无碍;贞妇白头失守,半生之清苦俱非。语云:「看人只看后半截」,真名言也。
平民肯种德施惠,便是无位的卿相;仕夫徒贪权市宠,竟成有爵的乞人。
诗句
第一句
- 译文:在贫穷的家庭中,人们会努力保持环境的整洁;在贫困的少女中,她们也会注意自己的梳妆。尽管景色可能并不华丽,但她们的气度和风采却自然流露着高雅。
第二句
- 译文:士人君子应该面对困境和挑战,而不是轻易放弃自己的原则和志向。
第三句
- 译文:在闲暇之余,不要浪费光阴;在忙碌之中,也能有所收获。在安静的时候,不要失去内心的平静;在行动时,也能有所收益。即使在黑暗中,也不要隐瞒真相;即使在阳光下,也能有自己的收获。
第四句
- 注释:当一个人的念头开始偏离正确的道路,就应该及时地引导它回到正轨上。一旦意识到这一点,就能立即改变,这是转危为安、起死回生的关键时刻,千万不要错过。
第五句
- 注释:上天可能会给予你幸福,我们应该通过培养自己的品德来接受它;上天可能会让你承受苦难,我们可以通过放松自己的内心来弥补这些痛苦;上天可能会给你一个机会,我们应该通过遵循自己的信仰和原则来利用这个机遇。上天无论如何都会找到方法来对待我们,我们应该坦然接受。
第六句
- 注释:真正的士人不会主动去寻求幸福,因为天意会将他们的命运引向善的一面;而那些试图躲避灾难的人往往反而会失去更多。这显示了上天的机巧和权谋是多么的神奇,而人类的智慧又有何用呢?
第七句
- 注释:如果一个人只是关注外表的华丽而忽视内在的品质,那么无论他的地位如何,他的一生都会是短暂的。反之,如果一个人坚持自己的道德信念,那么他虽然生活清苦但也会感到满足和快乐。正如俗语所说:“只看人后面的发展”。
第八句
- 注释:普通人如果能种下善良和恩惠的种子,那么即便没有显赫的地位,也能成为一个有德行的官员或贵族;那些地位崇高的官员和权贵们如果只追求权力和财富,那么最终只会变成一个乞讨者。
赏析
这首诗以简洁明快的语言表达了作者对于人生态度和处世哲学的看法。首先,诗人强调了在逆境中保持高尚品格的重要性,认为即使是在贫困和艰难的环境中,人们也应该保持优雅和从容的态度。其次,诗中提到了对权力和物质的追求往往会带来不幸,提醒人们要警惕这种趋势。最后,诗中还提到了对于命运的不同应对方式所带来的不同结果,鼓励人们在面对困难时要有信心和决心,并相信天道酬勤。整体上,这首诗传达了一种积极向上、乐观的人生态度。