月明如水闲阶静,人在红楼。笛按红楼。吹出霜天一片秋。
凄清调好凭谁记,零落伊州。一曲伊州。金雁钿蝉字字愁。
【注释】
月明如水闲阶静,人在红楼。笛按红楼。吹出霜天一片秋。
凄清调好凭谁记,零落伊州。一曲伊州。金雁钿蝉字字愁。
凄清:冷落凄凉。
凭谁记:由谁记录或传诵。
零落:凋落稀疏。
伊州:古曲名。
伊州调:即《伊州曲》。
金雁钿蝉:指妇女的首饰,金雁、金簪,用玉饰成的蝉形坠子,这里泛指妇女头上的发饰。
【译文】
明月当空,照得庭院宁静,人影儿在红楼内。
我独自在红楼上吹起悠扬的笛声,把那片秋天吹向了天空。
那凄凉悲凉的曲子是谁能够记得?它又像凋零的花朵一样零落不堪。
只有那一首伊州的曲子让人记住,它的尾音就像金雁和钿蝉一样让人心烦。
【赏析】
此词写一位深居幽闭的女子对外界的冷漠和孤寂,以及对爱情的渴望与无奈。上片写她独处在红楼中,月明星稀,人静楼高,笛声悠扬。下片以伊州曲为例,表现女子内心孤寂、凄清、哀婉的感情。全词情感细腻而含蓄,意境幽美而深远,是一首典型的闺情佳作。